"honnêteté" - Translation from French to Arabic

    • الصدق
        
    • الصراحة
        
    • صراحتك
        
    • الأمانة
        
    • والصدق
        
    • صدق
        
    • صراحة
        
    • صادقة
        
    • بصدق
        
    • صادق
        
    • صادقاً
        
    • أمانتك
        
    • صادقين
        
    • صراحتكِ
        
    • الصراحه
        
    L'honnêteté radicale est une notion controversée récemment popularisée... par une organisation appelée "La Politique d'honnêteté." Open Subtitles الصدق الشديد هو شعورٌ مثيرٌ للجدل تم إعتمادها حديثاً من قبل منظمة
    Les enfants veulent l'honnêteté, ils veulent que des mesures soient prises et ils veulent être sûrs que lorsque les gouvernements font des promesses, celles-ci seront tenues. UN يريد الأطفال الصدق ويريدون عملا، ويريدون أن يعرفوا أن الحكومات، إذا قطعت وعودا، تبرّ بها.
    Ou encore d'amoureux pour qui l'honnêteté est le meilleur des remèdes. Open Subtitles أو زوج من الأحبة وجدا في الصراحة أفضل علاج
    En dépit de ton apparente incapacité à te modifier et de quelques bagages assez considérable, j'apprécie vraiment ton honnêteté. Open Subtitles على الرغم من العجز الواضح فيك لتحرير نفسك ووجود المسئوليات الكبيرة حقاً أنا أقدّر صراحتك جداً
    Elle concilie subtilement les thèses en présence, et ce, dans un esprit d'honnêteté intellectuelle dans le but de promouvoir la sécurité juridique. UN وهو يقوم بذلك انطلاقا من روح الأمانة الفكرية، سعيا إلى تعزيز اليقين القانوني.
    Cette procédure garantit la nomination de personnes ayant toutes les qualités voulues et jouissant d'une réputation d'intégrité, d'honnêteté et d'impartialité. UN ويضمن ذلك تعيين أفراد يتمتعون بكفاءات عالية وبسمعة قوامها النزاهة والصدق والحياد.
    En toute honnêteté, il faut reconnaître que les pays nantis ont volontiers et sincèrement assumé cette responsabilité. UN ولا بد من الاعتراف بكل صدق بأن البلدان القادرة قد تحملت هذه المسؤولية طواعية وبإخلاص.
    Mais la thérapie marche de manière conjointe avec l'honnêteté. Open Subtitles ولكن العلاج فقط يعمل جنبا إلى جنب مع الصدق
    Tu sais, quand on parle à nos réunions, il ne s'agit que d'honnêteté et de vulnérabilité ? Open Subtitles أنتِ تعلمين كيف نتشارك فى إجتماعتنا , كل الأمر يدور حول الصدق والضعف
    Comme je le dis, chérie l'honnêteté est toujours la meilleure politique. Open Subtitles أنت تدرين، كما أقول، يا عزيزتي الصدق دائماً هو أفضل سياسة
    du fait que tu puisses me mentir, tout en demandant une honnêteté absolue. Open Subtitles بشأن كيف يمكنك أن تكذب علي بعد ما طلبة الصدق المطلق
    du fait que tu puisses me mentir, tout en demandant une honnêteté absolue. Open Subtitles بشأن كيف يمكنك أن تكذب علي بعد ما طلبة الصدق المطلق
    Je n'en dormais plus de la nuit parce que je n'avais pas payé et que le programme exige l'honnêteté. Open Subtitles ومن ثم غططت في النوم فوقه لأنني لم أقم بالدفع له وهذا هو برنامج الصراحة
    Ce manque d'honnêteté fait soupçonner d'éventuelles activités de recherche-développement de systèmes tenus secrets. Bilan-matières UN كما أن عدم توخي الصراحة يثير إمكانية الاضطلاع بالبحث والتطوير بشأن نظم لم يكشف عنها حتى اﻵن.
    Il salue l'honnêteté dont il fait preuve en reconnaissant dans son rapport certaines situations qui affectent le Congo. UN وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو.
    J'admire votre acerbe honnêteté et votre capacité à vous offusquer des modes. Open Subtitles حسناً، لطالما احترمت صراحتك الشديدة، ومقدرتك على تقبّل الاهانات من جموع عريضة.
    ii) Faire preuve d'honnêteté dans les rapports avec les citoyens et le Parlement, et corriger toute information inexacte dès que possible; UN 2 - الأمانة في التعامل مع الشعب ومع البرلمان وتصحيح أية معلومات مضللة في أسرع فرصة عملية ممكنة؛
    Nous voulons régler cette question de manière à pouvoir enfin concrétiser l'énorme potentiel que recèle notre relation, sur la base de la sincérité, de l'honnêteté et de la confiance. UN إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة.
    Je déclare dans la plus parfaite honnêteté que les tenants et aboutissants de la situation sur le terrain sont diamétralement opposés à ces propos. UN وأقول لكم بكل صدق بان ما يحصل على الواقع هو عكس ذلك تماما.
    Toutefois, il nous faut avoir l'honnêteté de reconnaître que nous avons peu progressé sur les éléments fondamentaux de ce programme de réforme. UN غير أن علينا أن نُقرَّ صراحة بأننا لم نحرز أي تقدم يذكر بشأن العناصر الجوهرية في جدول أعمال الإصلاح.
    Elles peuvent également observer les activités de la Commission et rendre compte des progrès accomplis en toute honnêteté. UN ويتعين على هذه المنظمات أيضاً أن ترصد أنشطة اللجنة وأن تقدم معلومات صادقة عن التقدم المحرز.
    Chacun est censé remplir ses obligations avec honnêteté et intégrité. UN ويُتوقع من كل منهم الاضطلاع بمسؤولياته بصدق وأمانة.
    La partie palestinienne, fidèle au processus de paix, estime que ces accords doivent être respectés avec honnêteté et en temps voulu. UN ويرى الطرف الفلسطيني تمسكا منه بعملية السلام، ضرورة احترام تلك الاتفاقات على نحو صادق وتنفيذها في مواعيدها.
    Qui combiné avec son honnêteté et son absence d'arrogance intellectuelle provoque chez moi une intimité émotionnelle que je n'avais pas ressenti depuis longtemps, tu vois ? Open Subtitles وكان الأمر صادقاً بعيداً عن التظاهر الفكري منحني ذلك شعوراً من الألفة العاطفيّة
    Ca ne finit pas comme j'espérais... mais j'apprécie quand même ton honnêteté. Open Subtitles أنا لم أكن أتمنى أن ينتهى هكذا ولكننى اعتقد اننى أقدر أمانتك
    La seule façon d'être protégé est l'honnêteté. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنكون محمين هي ان نكون صادقين تماما
    À nouveau, j'apprécie vraiment votre honnêteté. Open Subtitles بالطبع مُجدداً أنا حقاً حقاً أقدر صراحتكِ
    L'honnêteté est la meilleure façon d'agir dans de telles situations. Open Subtitles الصراحه هي أفضل مايمكن عمله في هذه الظروف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more