"honorer les" - Translation from French to Arabic

    • تفي
        
    • أن يفي
        
    • وفاء الدول
        
    • الوفاء بما
        
    • الإيفاء
        
    • وفاء البلدان
        
    • إن الوفاء
        
    • لتكريم الأفراد
        
    • الجهود للوفاء
        
    Les États doivent honorer les engagements qu'ils ont souscrits. UN وإن على الدول أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها.
    La Lituanie sait d'expérience que les pays donateurs et les pays bénéficiaires doivent honorer les engagements qu'ils ont pris de coopérer. UN وقد تعلمت ليتوانيا من تجاربها أن البلدان المانحة والمستفيدة ينبغي عليها على السواء أن تفي بالتزاماتها القاضية بالتعاون.
    Les pays donateurs doivent honorer les promesses qu'ils ont prises de longue date en s'acquittant de leurs engagements. UN ويجب أن تفي البلدان المانحة بوعودها التي طال أمدها وأن تسدد ما التزمت به.
    Les partenaires de développement continuent à honorer les engagements pris et à apporter leur appui. UN `4 ' أن يفي الشركاء في التنمية بالالتزامات التي تعهدوا بها ويستمرون في تقديم الدعم.
    En outre, les pays développés doivent honorer les engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement afin de combattre la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لمكافحة الفقر.
    Les États Membres qui sont riches et puissants doivent honorer les promesses qu'ils ont prises à l'égard de ceux qui sont faibles et sans défense. UN ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة.
    Les autorités yougoslaves ont continué d'honorer les engagements auxquels elles avaient souscrit dans l'Accord militaire technique. UN 25 - ولا تزال السلطات اليوغوسلافية تفي بالتزاماتها التي أخذتها علـــــى نفسها في الاتفاق التقني العسكري.
    98. Le Gouvernement royal devrait honorer les obligations qui lui incombent en vertu des traités en présentant tous les rapports pertinents dans les délais. UN 98- ينبغي للحكومة الملكية أن تفي بما تعهدت بها من التزامات بموجب المعاهدات بتقديم التقارير الموضوعية في الوقت المحدد.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent honorer les engagements qu'ils ont pris à cet égard. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها.
    Les États doivent honorer les engagements qu'ils ont pris de fournir une aide au développement, conformément au Consensus de Monterrey et à la Déclaration du Millénaire. UN ويتعين على الدول أن تفي فعلا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بتقديم المساعدة الإنمائية، تمشيا مع توافق آراء مونتيري والإعلان بشأن الألفية.
    Tous les États doivent honorer les obligations internationales qui leur incombent d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. UN وعلى جميع الدول أن تفي بالتزامها الدولي بالتعاون فيما يتصل بطلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين.
    Les grandes puissances économiques devaient honorer les engagements qu'elles avaient souscrits à la CNUED. UN وينبغي للقوى الاقتصادية الرئيسية أن تفي بتعهداتها التي أعلنتها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous demandons instamment à tous les États, en particulier aux principaux pays débiteurs, d'honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard de l'Organisation. UN ونحن نحث جميع الدول، لا سيما البلدان التي عليها أكبر قدر من المتأخرات، على أن تفي بالتزاماتها بالكامل للمنظمة.
    Il appert également que les pays doivent faire davantage pour honorer les engagements pris à Copenhague. UN والواضح أيضا أنه يجب أن تبذل البلدان جهدا أكبر من أجل أن تفي بما التزمت به في كوبنهاغن.
    Il faudrait aussi honorer les engagements pris dans Action 21 en fournissant des ressources pour promouvoir un développement durable. UN وعلى البلدان أيضا أن تفي بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ١٢ بتقديم الموارد لتعزيز التنمية المستدامة.
    Les gouvernements doivent honorer les engagements pris à Beijing et redoubler d'efforts pour les mettre en oeuvre. UN يجب على الحكومات أن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في بيجين وأن تسرع في بذل جهودها الرامية إلى تنفيذها.
    Il faudrait aussi honorer les engagements pris dans Action 21 en fournissant des ressources pour promouvoir un développement durable. UN وعلى البلدان أيضا أن تفي بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ١٢ بتقديم الموارد لتعزيز التنمية المستدامة.
    c) Incapacité des pays développés d'honorer les obligations auxquelles ils ont souscrit pour ce qui est de transférer la technologie, de fournir des solutions sans risque et de renforcer les capacités; UN (ج) عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها في نقل التكنولوجيا وتوفير البدائل الآمنة وبناء القدرات؛
    Le Maroc a démontré une fois de plus son souci d'honorer les engagements pris. UN أظهر المغرب مرة أخرى حرصه على الوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات.
    Les partenaires de développement continuent à honorer les engagements qui ont été pris. UN `5 ' أن يستمر شركاء التنمية في الإيفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها.
    Deux étapes critiques doivent être franchies : honorer les engagements souscrits par les pays développés à Monterrey et relancer le cycle de négociations commerciales de Doha, qui sont centrées sur le développement. UN وتتمثل الخطوتان الهامتان اللازمتان في استمرار وفاء البلدان المتقدمة النمو بما قطعته على نفسها من تعهدات في مؤتمر مونتيري وإحياء جولة الدوحة التجارية مع جعل موضوع التنمية محورا لها.
    Il faut du courage et de la détermination pour honorer les engagements pris malgré les contraintes budgétaires et l'opposition politique. UN إن الوفاء بتعهداتنا ووعودنا في مواجهة القيود المالية والمعارضة السياسية يحتاج إلى قيادة.
    Le Centre international du Canada pour les droits de l'homme et le développement démocratique a institué le Prix de la liberté John Humphrey pour honorer les individus et les organisations du monde entier qui se distinguent par leur action de défense des droits de l'homme. UN 9 - وأشار إلى أن مركز كندا الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية قد أنشأ جائزة جون همفري للحرية لتكريم الأفراد والمنظمات الذين تميزوا في الدفاع عن حقوق الإنسان من مختلف أنحاء العالم.
    Aussi la communauté des donateurs devra-t-elle redoubler d'efforts pour honorer les engagements financiers assumés lors de ces conférences. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more