En 2003, mon gouvernement a introduit l'éducation primaire obligatoire et gratuite, comprenant huit années d'éducation pour tous. | UN | ففي عام 2003 أدخلت حكومتي التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الذي يشمل ثماني سنوات من التعليم العام. |
Lufti Dervishi a été déclaré coupable des chefs de crime organisé et de trafic d'êtres humains. Il a été condamné à huit années d'emprisonnement. | UN | وأدين لطفي درويشي بالتورط في الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص، وحكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات. |
Pendant huit années d'affilée, le Gouvernement a relevé le niveau des pensions de base pour les retraités d'entreprises. | UN | ورفعت الحكومة مستوى المعاشات الأساسية للمتقاعدين من الشركات لمدة ثماني سنوات متتالية. |
Les domestiques étrangers doivent avoir suivi au moins huit années d'enseignement scolaire. | UN | كما يجب على الأجانب الذين يعملون خدماً منزليين أن يكونوا قد أتموا ما لا يقل عن ثماني سنوات من التعليم النظامي. |
Le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi visant à amender le Code pénal de manière à porter à huit années d'emprisonnement la peine maximale prévue pour ceux qui seraient reconnus coupables de s'être livrés à la traite des êtres humains. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة العقوبة القصوى إلى ثمان سنوات سجنا على الذين يدانون بالاتجار في البشر. |
En ce qui concerne le paragraphe 4, il a fait observer qu'en huit années d'expérience, au cours desquelles il avait effectué une quarantaine de visites dans 26 Etats, le Comité contre la torture n'avait employé qu'une seule fois la mesure de dernier recours qui consistait à faire une déclaration publique. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٤، أبلغ الفريق العامل أن لجنة مناهضة التعذيب لم تستخدم سوى مرة واحدة فقط الاجراء اﻷخير المتاح لها بنشر بيان علني طوال مدة الثماني سنوات التي مضت على تجربتها، والتي أجرت اللجنة خلالها حوالي ٠٤ زيارة إلى ٦٢ دولة. |
Mais après presque huit années d'administration par l'ONU, il est devenu plus qu'urgent de régler la question du statut du Kosovo. | UN | ومع ذلك، فإن وضع كوسوفو، بعد حوالي ثماني سنوات من إدارة الأمم المتحدة، يجب أن يحل على نحو عاجل. |
Eh bien après huit années d'attaques ininterrompues, Israël s'est vu contraint de réagir. | UN | وهكذا بعد ثماني سنوات من هذا الاعتداء الذي لا يكل، اضطرت إسرائيل في النهاية للرد. |
Après huit années d'une guerre civile pratiquement ininterrompue, des élections ont été organisées au Libéria le 19 juillet. | UN | فبعد ثماني سنوات من النزاع المدني شبه المستمر، عقدت الانتخابات في ليبيريا في ١٩ تموز/يوليه. |
L'auteur d'une infraction sexuelle encourt au minimum huit années d'emprisonnement et, au maximum, la peine de mort si, au moment de la commission de l'infraction, il savait être infecté par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou avait de sérieux motifs de le soupçonner. | UN | وأدنى عقوبة للجرائم الجنسية هي الحبس لمدة ثماني سنوات وأقصى عقوبة هي عقوبة الإعدام حينما يكون مقترف الجرم على علم، أو لديه شكوك معقولة، بأنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري. |
Le tableau ci-dessus montre que s'est manifestée ces dernières années une tendance à l'accroissement du nombre des élèves qui ont achevé les huit années d'enseignement élémentaire et qui poursuivent leurs études. | UN | ويبين الجدول أعلاه أنه قد حدث في السنوات الأخيرة زيادة في اتجاه الطلبة الذين أكملوا ثماني سنوات من التعليم الأولي لمواصلة تعليمهم. الصرب الترك الألبان |
L'objectif est également d'arriver à faire que, pour 2010, tous les enfants auront reçu huit années d'enseignement élémentaire et que les écarts entre sexes se seront comblés dans les hautes classes du primaire. | UN | ويستهدف البرنامج أيضاً أن يُكمِل جميع الأطفال ثماني سنوات من التعليم الأوَّلي وأن يتم سد الفجوات بين الجنسين على المستوى الابتدائي العالي بحلول عام 2010. |
S'agissant de son engagement à l'égard du No 2 des objectifs du Millénaire pour le développement, Vanuatu est bien prêt de pouvoir assurer huit années d'enseignement primaire de base avec une scolarisation égale des garçons et des filles. | UN | ومن حيث الالتزام بالهدف رقم 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، يلاحظ أن فانواتو تسير قدما نحو تحقيق تعليم ابتدائي لمدة ثماني سنوات مع التحاق عدد متساو من الأولاد والبنات بالمدارس. |
En décembre, un autre paramilitaire a été condamné à huit années d'emprisonnement par une deuxième décision, sur la base d'une accusation partielle. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، صدر حكم ثان قضى بسجن أحد أفراد المنظمات شبه العسكرية لمدة ثماني سنوات مع إدانته بصورة جزئية. |
80. Le système d'éducation des Samoa américaines est fondé en grande partie sur le système en vigueur aux États-Unis, à savoir huit années d'école primaire et quatre années d'école secondaire. | UN | ٨٠ - يستند النظام التعليمي في ساموا اﻷمريكية، الى حد بعيد، الى النمط التعليمي في الولايات المتحدة، الذي يتمثل في الانتظام بالمدارس اﻷولية لمدة ثماني سنوات والالتحاق بالمدارس الثانوية لمدة أربع سنوات. |
Le non-exercice des droits ainsi garantis est, avant tout, la conséquence du choix opéré par les parents des élèves, leur refus d'appliquer les programme d'enseignement et plan d'études uniformes dans le cadre des huit années d'enseignement obligatoire dans le Kosovo-Metohija. | UN | إن عدم ممارسة الحقوق المكفولة قانوناً هو أولاً وقبل كل شيء نتيجة خيارات آباء التلاميذ، أي رفض تطبيق البرنامج الموحد والمنهج الدراسي الموحد في إطار التعليم الالزامي لمدة ثماني سنوات في كوسوفو وميتوهيا. |
En outre, fort de huit années d'expérience dans le domaine des enfants vivant dans des pays industrialisés, le Centre est tout à fait à même d'envisager de nouvelles mesures de renforcement des capacités axées à la fois sur le Nord et sur le Sud. | UN | وفضلا عن ذلك يتمتع المركز بوضع جيد، فهو يستند الى خبرة ثماني سنوات في مجال القضايا المتصلة بالطفل في البلدان الصناعية مما يتيح له الاضطلاع بمبادرات جديدة لبناء القدرات التي تتميز ببعد يخص بلدان الشمال وبلدان الجنوب على حد سواء. |
68. Ces conclusions sont confirmées par le fait que 52 % des demandeurs d'emploi n'ont suivi que huit années d'enseignement, alors que seulement 2 % d'entre eux sont titulaires d'un diplôme universitaire, ce qui complique les efforts déployés par les bureaux de l'emploi pour les intégrer sur le marché du travail. | UN | 68- وما يؤكد هذه الاستنتاجات أن 52 في المائة من مجموع عدد الباحثين عن عمل لم يكملوا سوى ثماني سنوات من التعليم، في حين أن 2 في المائة فقط منهم قد تخرجوا في إحدى الكليات. |
Pour terminer, je souhaite souligner que les huit années d'évolution qui ont suivi son ouverture à la signature ont confirmé l'appui et la reconnaissance accrus qu'apporte la communauté internationale au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant qu'important instrument du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وفي الختام، أود التشديد على أن ثماني سنوات من التطورات التي طرأت منذ افتتاح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تؤكد تنامي الدعم لها والاعتراف بها من جانب المجتمع الدولي صكا هاما من صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
- huit années d'études gaspillées. | Open Subtitles | ثمان سنوات من الدراسه ذهبت هباء |
Nous voudrions saisir cette occasion pour saluer tous les représentants qui ont participé à la Troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qui, après huit années d'intenses négociations, a adopté à sa onzième session le texte final de la nouvelle Convention sur le droit de la mer. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نقدر جميع الممثلين الذين شاركوا في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي اعتمد في دورته الحادية عشرة النص النهائي للاتفاقية الجديدة لقانون البحار بعد مفاوضات مكثفة دامت ثمان سنوات. |