À l'issue des travaux, les participants ont adopté un certain nombre de recommandations sur les moyens d'améliorer la sécurité humaine en Mongolie, qui ont été adressées au Gouvernement mongol. | UN | وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا. |
Vulnérabilités économiques et sécurité humaine en Mongolie | UN | أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا |
Vulnérabilités écologiques et sécurité humaine en Mongolie | UN | أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا |
Vulnérabilités économiques et sécurité humaine en Mongolie | UN | أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا |
Améliorer la sécurité humaine en réduisant les risques d'empoisonnement à l'arsenic | UN | تحسين الأمن البشري عن طريق الحد من التسمم بالزرنيخ |
Vulnérabilités écologiques et sécurité humaine en Mongolie | UN | أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا |
Enfin, je suis sûr que toutes les manifestations de solidarité humaine en ces temps extrêmement difficiles profiteront aux personnes qui sont dans le besoin. | UN | وأخيرا، فإنني متأكد أن تعبيرات التضامن البشري في هذا الوقت الحرج ستمتد حتى تشمل المحتاجين إلى المساعدة. |
L'organisation est un groupe de réflexion s'intéressant à la sécurité humaine en Afrique. | UN | والمنظمة هي مؤسسة فكرية راسخة تعمل في مجال الأمن البشري في أفريقيا. |
Ils avaient également approuvé un programme sur la promotion de l'état de droit et de la sécurité humaine en Europe du Sud-Est. | UN | كما أقر المؤتمر برنامجا بشأن تعزيز سيادة القانون والأمن البشري في جنوب شرقي أوروبا. |
Sa mission et son but global consistent à faire progresser la sécurité humaine en Afrique, par le biais de conseils de politique fondés sur des faits, d'appui technique et de renforcement des capacités. | UN | ومهمتها وهدفها العام هو النهوض بالأمن البشري في أفريقيا من خلال تقديم مشورة في مجال السياسات مبنية على الأدلة، وتوفير الدعم التقني، وبناء القدرات. |
À titre d'exemple, le projet du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine en Arménie a été approuvé pour l'Organisation en partie en raison de la coordination active qu'a assuré le comptoir de l'ONUDI. | UN | فعلى سبيل المثال، حصلت اليونيدو على الموافقة بشأن مشروع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في أرمينيا جزئياً بفضل جهود التنسيق النشط الذي قام به مكتب اليونيدو المصغر. |
Comme l'a indiqué le Premier Ministre Yukio Hatoyama le mois dernier devant l'Assemblée générale, le Japon a l'intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir la sécurité humaine en Afrique. | UN | وإن اليابان، كما نوّه بذلك في الجمعية العامة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما الشهر الماضي، تنوي أن تضاعف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الأمن البشري في أفريقيا. |
Sa mission est de conceptualiser la notion de sécurité humaine en Afrique, de diffuser des informations à ce sujet et d'enrichir le débat sur ce thème afin d'encourager l'élaboration de politiques et la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتتمثل مهمته في وضع مفهوم الأمن البشري في أفريقيا وتقديم المعلومات عنه وتعزيز النقاش بشأنه من أجل دعم صياغة السياسات وصنع القرار على جميع المستويات. |
Nous avons l'intention de redoubler d'efforts en ce sens, car la Thaïlande se prépare à assumer la présidence du Réseau de la sécurité humaine en 2005-2006. | UN | ونعتزم مواصلة ذلك بشكل أكثر كثافة مع استعداد تايلند لتسلم رئاسة شبكة الأمن البشري في عامي 2005-2006. |
L'Université pour la paix a organisé deux séminaires internationaux sur la sécurité humaine en novembre 2002 et avril 2003. | UN | 63 - نظمت جامعة السلام حلقتين دراسيتين دوليتين بشأن الأمن البشري في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وفي نيسان/أبريل 2003. |
En août 2003 aura lieu une réunion d'experts sur la sécurité humaine en Amérique centrale. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، سيتم تنظيم حلقات دراسية للخبراء بشأن الأمن البشري في أمريكا الوسطى. |
Les États peuvent assurer la sécurité humaine en cas de conflit armé au cours de trois étapes : | UN | 40 - ويمكن للدول أن تكفل الأمن البشري في سياق صراع مسلح في المراحل الثلاث التالية: |
Rapport sur la coopération régionale au service de la sécurité humaine en Asie centrale | UN | تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى مشروع إقليمي- أفريقيا |
Le plan de Dieu pour sauver la race humaine en éradicant celle des vampires. | Open Subtitles | خطة الرب الرئيسة لإنقاذ الجنس البشري. عن طريق إبادة جنس مصاصي الدماء. |
Et si quelques-uns des membres de l'espèce humaine en bénéficient, ce sera notre petit apport à l'humanité. | UN | وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية. |
Nous avons poursuivi ensemble un chemin qui, nous en sommes certains, a renforcé la solidarité humaine en général et consolidé les liens d'amitié entre nos peuples et les nations du monde. | UN | لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه. |
Il semble être conçu seulement dans le but de maintenir une seule vie humaine en stase. | Open Subtitles | يبدو أنها صمّمت فقط للمحافظة... على إنسان في حالة ركود |