"humaines en" - Translation from French to Arabic

    • البشرية في
        
    • البشرية من
        
    • البشرية عن طريق
        
    • البشرية فيما
        
    • البشرية إذ
        
    • البشرية عام
        
    • البشرية وذلك
        
    • البشرية المتعلقة
        
    • البشرية بوجه
        
    • البشرية ولا
        
    • البشرية اللازمة
        
    • البشرية بصورة
        
    • البشرية مع
        
    • البشرية على نطاق
        
    Ces fonds permettront donc d'aider à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique du Sud. UN وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا.
    Aux États voisins, nous exprimons toute notre gratitude pour l'hospitalité bien africaine qu'ils ont offerte et qui a sauvé des vies humaines en détresse. UN إننا نعرب عن امتناننا للدول المجاورة على الضيافة الافريقية اﻷصيلة التي أبدتها في إنقاذ اﻷرواح البشرية في وقت الشدة.
    Le Ministère des ressources humaines en Malaisie a mis au point des codes de pratique sur la prévention et des directives sur le traitement du harcèlement sexuel sur les lieux de travail dans les secteurs public et privé. UN وقد وضعت وزارة الموارد البشرية في ماليزيا مدونات قواعد ممارسة بشأن منع التحرش الجنسي ومبادئ توجيهية بشأن التعامل مع هذا التحرش في مكان العمل فيما يتعلق بالقطاعين الخاص والعام على السواء.
    À l'échelon national, l'OMI s'efforce avant tout de valoriser les ressources humaines en octroyant des bourses et en organisant des stages, des séminaires et des cours de formation. UN وتهتم المنظمة على الصعيد الوطني بتنمية الموارد البشرية من خلال منح زمالات وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية.
    Les capacités techniques des ressources humaines en étaient en outre encore au stade de la mise en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال القدرات التقنية والموارد البشرية في مرحلة البناء والتطوير.
    L'AIEA a également continué d'aider les États dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines en matière de sécurité nucléaire. UN وواصلت الوكالة أيضا مساعدة الدول على تنمية مواردها البشرية في مجال الأمن النووي.
    Surtout, étant donné que le capital humain est le bien le plus précieux d'un pays, il nous faut aussi axer nos efforts sur le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Comme suite à une délégation de pouvoirs dans le domaine des ressources humaines en 1997, le Tribunal a intensifié ses efforts de recrutement. UN عقب تفويض السلطة فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية في سنة 1997، دأبت المحكمة على زيادة جهودها المتعلقة بتعيين الموظفين.
    Toutefois, il a été procédé en 1999 à des consultations avec le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue d'accélérer le recrutement au niveau international. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    L'élimination des conflits constitue par conséquent un aspect indispensable de la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN ولذلك، يعتبر القضاء على الصراعات مـُــدخلا هاما في تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Le FNUAP abordera ces questions lorsqu'il appliquera sa stratégie de gestion des ressources humaines en 2005. UN وسيعالج صندوق الأمم المتحدة للسكان هذه القضايا عند تنفيذ استراتيجية الموارد البشرية في عام 2005.
    Comment améliorer les procédures de recrutement et la gestion des ressources humaines en créant un cadre de travail motivant. UN تعزيز التوظيف وإدارة الموارد البشرية في بيئة عمل مؤاتية
    L'Institut national de statistique est le principal organisme chargé de statistiques en matière de ressources humaines en Turquie. UN والمعهد الحكومي للإحصاءات هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن البيانات الإحصائية المتعلقة بالموارد البشرية في تركيا.
    Développer les capacités des ressources humaines en gestion des risques par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية في إدارة المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Les directives données à ces points focaux et leurs mandats, qui ont été approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines en 2004, ont été diffusés. UN ووُزعت المبادئ التوجيهية واختصاصات جهات التنسيق، التي أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2004.
    Les répercussions à plus long terme sur la mise en valeur des ressources humaines en Afghanistan sont inévitables. UN ولا مفر من أن يؤثر هذا التوجﱡه في المدى الطويل على تنمية الموارد البشرية في أفغانستان.
    :: Elle a mis en valeur les ressources humaines en formant les rédacteurs de textes de loi namibiens. UN :: تنمية الموارد البشرية من خلال تدريب صائغي التشريعات الناميبية.
    L’OIT a contribué à l’une des principales recommandations du programme d’action qui a trait au développement des ressources humaines en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques et des programmes axés sur une croissance faisant appel à une main d’oeuvre importante. UN وساهمت المنظمة في وضع التوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تنمية الموارد البشرية عن طريق اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عمادها النمو القائم على كثافة العمالة.
    i) Renforcement des ressources humaines en ce qui concerne les règles commerciales régionales et multilatérales; UN `١` تعزيز الموارد البشرية فيما يتصل بقواعد التجارة اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف؛
    Concrètement, il conçoit et fait fonctionner le dispositif de gestion des ressources humaines en élaborant des politiques et des systèmes, dispense des conseils, contrôle les résultats et fait en sorte, conformément aux mandats que lui prescrit l'Assemblée générale, que les fonctionnaires du Secrétariat perfectionnent leurs compétences et exploitent leur potentiel. UN ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة.
    86. À la suite de la version initiale du module ressources humaines en 1996, il a fallu attendre longtemps avant que le logiciel ne soit mis en place dans les bureaux hors Siège. UN ٨٦ - عقب صدور النسخة اﻷولية من إصدار الموارد البشرية عام ١٩٩٣، مرت فترة كبيرة من الوقت قبل أن تصل البرامجيات الى المكاتب البعيدة عن المقر.
    Je m'attaque donc également à la question de la gestion des ressources humaines en mettant en place une stratégie dans ce domaine. UN ولذا فإنني أتصدى أيضاً لمسألة إدارة الموارد البشرية وذلك بوضع استراتيجية عملية لإدارة الموارد البشرية.
    :: Les gouvernements ont élaboré des plans d'action afin d'aborder les questions liées aux ressources humaines en santé, et ils ont rendu publics ces plans. UN :: وضعت الحكومات خطط عمل لمعالجة قضايا الموارد البشرية المتعلقة بالصحة، ونشرتها.
    Outre la question de la mise en valeur des ressources humaines en général, les experts ont examiné l'évolution récente du commerce électronique et les besoins de formation qui en découlaient. UN وبعد أن نوقشت المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية بوجه عام، جرى بحث التطورات الحديثة في مجال التجارة اﻹلكترونية وما يترتب عليها من احتياجات في مجال التدريب.
    Stratégie nationale visant à développer les ressources humaines en cours d'élaboration; UN إعداد استراتيجيه وطنية لتنمية الموارد البشرية ولا يزال العمل جارياً لإعداد الاستراتيجية.
    Ressources humaines en matière de santé et de politique étrangère UN الموارد البشرية اللازمة للصحة والسياسة الخارجية
    Les gouvernements devraient accorder une attention considérable au renforcement des capacités humaines en général et à la formation de capital humain en particulier dans l'optique de la révolution informatique. UN 42 - وينبغي للحكومات أن تولي اهتماما كبيرا ببناء القدرات البشرية بصورة عامة، وتكوين رأس المال البشري الأساسي من أجل عصر تكنولوجيا المعلومات بصورة خاصة.
    Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    On continuera de s'attacher à renforcer la position du Bureau de la gestion des ressources humaines en tant qu'autorité centrale chargée de l'élaboration des politiques en matière de ressources humaines, des directives d'interprétation et de la délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines pour l'ensemble du Secrétariat. UN وسيتواصل بذل الجهود لتعزيز دور مكتب إدارة الموارد البشرية باعتباره السلطة المركزية المسؤولة عن وضع سياسات الموارد البشرية، وتوفير الإرشادات التفسيرية وتفويض صلاحيات الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more