Plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. | UN | غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح. |
Antigua-et-Barbuda ne dispose malheureusement pas des ressources humaines et financières nécessaires à cette activité. | UN | للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة. |
Deuxièmement, l'Organisation des Nations Unies devait disposer, en temps voulu, des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وثانيا ينبغي تزويد اﻷمم المتحدة بالمواد البشرية والمالية اللازمة في الوقت المناسب. |
Il a recommandé de renforcer le mécanisme national afin, en particulier, de le doter de l'autorité et des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية. |
Le Mouvement est d'avis que cette augmentation de la charge de travail doit s'accompagner des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية. |
En outre, le Comité recommande d'affecter au Département les ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir pleinement s'acquitter de son rôle de coordination; | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء التنسيق بفعالية؛ |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Il lui recommande également de doter son institution nationale des droits de l'homme des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
En outre, il devrait consacrer les ressources humaines et financières nécessaires pour résorber l'arriéré considérable d'appels de décisions en matière d'asile. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصّص الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعالجة التراكم الكبير في عدد الطعون في القرارات المتعلقة باللجوء. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Le transfert de compétences et de pouvoirs administratifs prend appui sur les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وتوفر الموارد البشرية والمالية اللازمة الدعم لنقل السلطات والصلاحيات الإدارية. |
Compte tenu du rôle important que doit jouer la CNUCED pour préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations multilatérales, il est nécessaire de la doter des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وأكد أنه يلزم منح الأونكتاد الموارد البشرية والمالية اللازمة وذلك مراعاة للدور الهام الذي يقوم به في إعداد البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف، بصورة فعالة. |
Ce Service devrait être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة. |
Une part importante des ressources humaines et financières nécessaires pour atteindre l'objectif de l'iodation universelle du sel a été mobilisée, dont 30 millions de dollars de sources extérieures, au cours des cinq dernières années. | UN | وقد عبئت نسبة كبيرة من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعميم اضافة اليود إلى الملح على المستوى العام بما في ذلك توفير ٣٠ مليون دولار من مصادر خارجية خلال السنوات الخمس الماضية. |
L'État partie devrait en particulier veiller à allouer les ressources humaines et financières nécessaires aux organismes compétents en la matière. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للهيئات المسؤولة عن هذه المهمة. |
Cet organe devrait de plus être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الهيئة لتنفذ ولايتها بفعالية. |
Cette institution devrait être en outre dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre d'exercer son mandat avec efficacité et diligence. | UN | كما يجب تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الضرورية لأداء ولايتها بكفاءة وسرعة. خط هاتفي للمساعدة |
Le Comité encourage également l'État partie à mettre en œuvre cette législation de la manière la plus efficace et à débloquer les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تلك التشريعات بأكبر قدر من الفعالية، وعلى توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية. |
Elle souligne également que l'AIEA doit disposer des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses responsabilités dans le domaine de la coopération technique. | UN | ويؤكد المؤتمر ضرورة كفالة امتلاك الوكالة الدولية للطاقة الذرية للموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التعاون التقني اضطلاعا فعالا. |
Il devrait à ce stade quantifier avec précision les ressources humaines et financières nécessaires à son exécution. | UN | وينبغي أن يكون دقيقا بقدر اﻹمكان في هذه المرحلة في توضيح الموارد البشرية والمالية المطلوبة للتنفيذ. |
Pourtant, la communauté internationale n'accorde pas les ressources humaines et financières nécessaires pour faire face à ce phénomène et mettre pleinement en œuvre le Plan d'action de Madrid. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يخصص موارد بشرية ومالية كافية لمعالجة المسألة ولتنفيذ خطة عمل مدريد تنفيذاً كاملاً. |
Il recommande en outre à l'État partie d'inclure dans la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté les priorités définies dans le Plan d'action national et de prévoir les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية. |
13. Souligne que le Secrétaire général doit présenter chaque année des propositions détaillées concernant toutes les ressources humaines et financières nécessaires à tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix, quelles qu’en soient les sources de financement; | UN | ١٣ - تشدد على ضرورة أن يواصل اﻷمين العام تقديم مقترحات شاملة سنويا بشأن مجموع الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية من جميع مصادر التمويل لجميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛ |
Il faut affecter aux programmes relatifs au développement des États Membres les ressources humaines et financières nécessaires à leur exécution. | UN | وينبغي أن تحصل البرامج المتعلقة باحتياجات الدول الأعضاء الإنمائية على موارد مالية وبشرية كافية. |
En étroite coopération avec l'ONUSIDA et les partenaires, y compris la Campagne mondiale contre le sida, le Département de l'information devrait, en conséquence, jouer un rôle croissant pour aider les pays qui ne disposent pas de la capacité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener des campagnes de sensibilisation similaires au problème du sida. | UN | لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها. |
Les ressources humaines et financières nécessaires pour régler les problèmes multidimensionnels et interdépendants de l'Afrique sont également une source de préoccupation. | UN | وهناك بعض القلق أيضا فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية المطلوبة لحل مشاكل أفريقيا المتشابكة والمتعددة الأبعاد. |
Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل. |
Les ministres sont convenus de consacrer les ressources politiques, humaines et financières nécessaires à l'élargissement des tâches opérationnelles de la CSCE. | UN | واتفق الوزراء على الالتزام بالموارد السياسية والبشرية والمالية اللازمة للمهام التنفيذية اﻵخذة في الاتساع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a été demandé au secrétariat de rappeler aux États parties que les rapports doivent avoir un nombre de pages limité et être soumis dans certains délais. Une augmentation des ressources humaines et financières nécessaires au traitement en temps utile de la documentation a aussi été recommandée. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تذكِّر الدول الأطراف بالحد الأقصى لعدد صفحات التقارير وبالآجال المحددة لتقديمها، كما أُوصي بزيادة الموارد البشرية والمالية لإتاحة إعداد الوثائق في الوقت المناسب. |
Le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/53/308) portait sur les activités de suivi menées par des éléments du système des Nations Unies, y compris l’examen des ressources humaines et financières nécessaires à l’application du Programme d’action de Beijing. | UN | ٧ - ركز تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )A/53/308( على أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والمالية للتنفيذ. |