"humanitaires fondamentaux de" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية الأساسية
        
    • الإنسانية الجوهرية
        
    • الأساسية الإنسانية
        
    • الإنسانية الرئيسية
        
    Nous demeurons profondément attachés aux buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وإننا نظل ملتزمين تماماً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    La Norvège approuve donc pleinement la décision prise à la dernière réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines d'intensifier les efforts faits dans les domaines les plus directement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Le Brésil continue d'être fermement attaché à la Convention d'Ottawa, l'accent devant être mis sur une poursuite sans relâche des objectifs humanitaires fondamentaux de cet instrument. UN وتؤكد البرازيل التزامها الثابت باتفاقية أوتاوا، وتواصل التركيز على السعي الحثيث إلى تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية لهذا الصك.
    Rappelant la quatrième Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Genève du 16 au 20 septembre 2002, et la Déclaration qui en est issue, où est réaffirmé l'engagement de redoubler d'efforts dans les domaines immédiatement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، وإلى إعلان الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي أعادت فيه التأكيد على التزام الدول الأطراف بالمضي في تكثيف جهودها في المجالات التي تتصل بصفة أكثر مباشرة بالأهداف الإنسانية الجوهرية للاتفاقية()،
    En mettant à nouveau l'accent sur la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention, il conviendrait notamment de procéder régulièrement à une évaluation globale de l'application et du fonctionnement de l'instrument. UN وينبغي أن يتضمن أي تشديد متجدد لتحقيق الأهداف الأساسية الإنسانية للاتفاقية، تقييماً شاملاً ومستمراً للحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    Nous souhaitons que tous les États y adhèrent et nous voulons que l'attention et l'action restent axées sur les objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention : le déminage, la destruction des stocks, la sensibilisation aux risques que présentent les mines et l'aide aux survivants. UN ونريد أن تنضم جميع الدول، ونريد أن يستمر التركيز والعمل على تحقيق الأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية وهي إزالة الألغام، وتدمير المخزونات والتثقيف بشأن مخاطر الألغام ومساعدة الناجين.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention, et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Dans sa lutte, l'ONU respecte les principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'impartialité et d'humanité. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    Parallèlement, nous saisissons de nouveau cette occasion pour appeler tous les acteurs et parties prenantes à adhérer aux principes humanitaires fondamentaux de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance, qui doivent demeurer le fondement de toutes les opérations menées pour faire face aux situations d'urgence auxquelles l'humanité est confrontée. UN في الوقت نفسه، نغتنم مرة أخرى هذه الفرصة لنناشد جميع أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد والنزاهة والإنسانية والاستقلال، التي ينبغي أن تظل أساسا لجميع الاستجابات لحالات الطوارئ التي تواجه البشرية.
    Comme le Président en exercice de la Convention, nous nous réjouissons d'œuvrer, en étroite coopération avec les États et tous les acteurs concernés, à la réalisation des objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention : le déminage, la destruction des stocks, l'aide aux victimes et l'universalisation. UN وبوصفنا الرئيس الحالي للاتفاقية، نتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية.
    À ce stade de l'application de la Convention et étant donné les acquis enregistrés à ce jour, il importe, pour assurer la mise en œuvre effective de toutes les dispositions de la Convention, d'axer encore plus précisément les travaux sur les domaines qui intéressent le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de l'instrument, qui sont: UN وفي هذه المرحلة من عمر الاتفاقية ونظراً إلى الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، وإلى جانب الغرض من التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية، فإنه من المهم التركيز، وبوضوح أكبر، على تلك المجالات التي تتصل اتصالاً مباشراً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية:
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus précisément porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus clairement porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، ولا سيما أن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus clairement porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, elle a accueilli avec un grand intérêt le programme d'action du Président, tel qu'il figure à l'annexe V, en tant que mesure concrète visant à centrer l'effort collectif des États parties et d'autres acteurs sur des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention pendant la période précédant la première Conférence d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج عمل الرئيس الوارد في المرفق الخامس، بوصفه وسيلة عملية لتركيز الجهود الجماعية للدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة في السير قُدما من أجل تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية في الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Soucieux de tirer tout le parti possible des mécanismes dont nous disposons, nous nous engageons à redoubler d'efforts, pendant l'année qui nous sépare de la première Conférence d'examen, dans les domaines qui intéressent le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ومن أجل الاستفادة القصوى من الآليات المتاحة لنا، فإننا نلتزم بأن نعمل، خلال السنة المفضية إلى انعقاد مؤتمرنا الاستعراضي الأول، على تكثيف جهودنا في تلك المجالات الأوثق صلة بالأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Rappelant la quatrième Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Genève du 16 au 20 septembre 2002, et la Déclaration qui en est issue, où est réaffirmé l'engagement de redoubler d'efforts dans les domaines immédiatement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، وإلى إعلان الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي أعادت فيه التأكيد على التزام الدول الأطراف بالمضي في تكثيف جهودها في المجالات التي تتصل بصفة أكثر مباشرة بالأهداف الإنسانية الجوهرية للاتفاقية()،
    14. Afin d'améliorer encore le processus de l'intersession, nous nous attacherons à intensifier nos efforts dans les domaines qui intéressent le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN 14- وعملاً على زيادة تعزيز عملية ما بين الدورات، نلتزم بتعزيز الجهود التي نبذلها في المجالات التي تتصل اتصالاً مباشراً بالأهداف الأساسية الإنسانية للاتفاقية.
    1) Le projet d'article 6 pose les principes humanitaires fondamentaux de la réaction en cas de catastrophe. UN 1 - يتناول مشروع المادة 6 المبادئ الإنسانية الرئيسية ذات الصلة بالاستجابة للكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more