"hygiène de la procréation" - Translation from French to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • للصحة التناسلية
        
    Elle travaille actuellement à la sûreté des produits d'hygiène de la procréation, domaine qui intéresse particulièrement le FNUAP. 4. Autres activités pertinentes UN وتعمل المنظمة حاليا على كفالة أمان وسائل الصحة الإنجابية حيث يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام للغاية فيها.
    De nouvelles directives nationales pour l'élaboration de programmes d'hygiène de la procréation ont été adoptées en 2002. UN وأضافت أن مبادئ توجيهية وطنية جديدة لبرامج الصحة الإنجابية قد اعتُمدت في عام 2002.
    Le Ministère de la santé a lancé une étude sur les intrusions médicales dans l'hygiène de la procréation des femmes handicapées mentales. UN وتجري وزارة الصحة بحوثا في التدخل الطبي في الصحة الإنجابية للمرأة المعاقة عقليا.
    À cet égard, il recommande également que les hommes participent à tous les programmes de formation concernant l'hygiène de la procréation. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    On accorde depuis toujours une importance primordiale à l'hygiène de la procréation de la femme et aux années de sa vie pendant lesquelles elle est en âge de procréer. UN تعلَّق على الدوام أهمية أساسية على الصحة التناسلية للمرأة في سن الإنجاب.
    Il a remercié le Canada de l'aide qu'il a apportée dans le secteur des services d'hygiène de la procréation. UN وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية.
    Elle a ajouté que la relation de cause à effet entre les progrès en matière d'hygiène de la procréation et les travaux du FNUAP n'était pas toujours clairement décrite. UN وأضاف الوفد إن العلاقة السببية بين التطورات الإيجابية في مجال الصحة الإنجابية وأنشطة الصندوق ليست واضحة دائما.
    Un autre projet régional, qui porte sur l'introduction des questions relatives à l'hygiène de la procréation dans les programmes des mouvements de jeunesse (pour garçons et filles), est en cours d'évaluation. UN ويجري في الوقت الراهن تقييم مشروع إقليمي آخر بشأن إدماج الصحة الإنجابية في برامج الكشافة والمرشدات.
    Dès l'époque soviétique on avait mis en place un système de services consultatifs destinés aux jeunes familles qui portaient surtout sur l'hygiène de la procréation. UN ومنذ تلك الحقبة السوفياتية، يوجد نظام للخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، مما يشمل بصفة خاصة الصحة الإنجابية.
    Les mesures prises pour répondre aux besoins en matière d'hygiène de la procréation ne sont pas adéquates et la mortalité maternelle demeure élevée dans de nombreux pays. UN وعلى نحو مماثل، فإن حاجات الصحة الإنجابية لا تلقى معالجة متكافئة، كما أن معدلات وفيات الأمهات ما زالت مرتفعة في العديد من البلدان.
    L'Institut envisage de définir en 2003 une politique axée sur l'amélioration de la contribution des hommes à l'hygiène de la procréation. UN ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة.
    Un séminaire sur l'hygiène de la procréation a été organisée à l'intention des députés du Parlement. UN ونُظِّمت لأعضاء البرلمان حلقة دراسية عن الصحة الإنجابية.
    La loi relative à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale a été adoptée en 2001. UN وقد اعتمد قانون رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في عام 2001.
    Les jeunes couples non mariés, les adolescents et les femmes bénéficient d'une aide en ce qui concerne les questions de planification familiale et d'hygiène de la procréation. UN ويستفيد الشباب غير المتزوجين والمراهقون والنساء من المساعدة المتعلقة بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
    Les programmes mis en œuvre pendant la période considérée ont contribué à l'avancement de la condition de la femme, à la protection de leur santé et à l'exercice de leurs droits à l'hygiène de la procréation. UN وقد ساهمت البرامج المنفذة في هذه الفترة في دفع المرأة إلى القيادة، وحماية صحتها، وإعمال حقها في رعاية الصحة الإنجابية.
    Les projets du FNUAP permettent et favorisent la prise de décisions volontaires et responsables dans le domaine de l'hygiène de la procréation. UN وتسهم مشاريع الصندوق في تمكين ودعم القرارات الطوعية المسؤولة فيما يتعلق بمسائل الصحة الإنجابية.
    Le HLC examine actuellement les effets des violences sexuelles sur l'hygiène de la procréation et la santé mentale des femmes et des enfants. UN يقوم المركز حاليا بدراسة آثار الاعتداءات الجنسية على الصحة الإنجابية والعقلية لكل من المرأة والطفل.
    :: Faire figurer l'hygiène de la procréation et la santé familiale parmi les préoccupations des responsables, du public et des médias. UN :: وضع الصحة الإنجابية وصحة الأسرة في جدول أعمال صانعي السياسات وعامة الجمهور ووسائل الإعلام.
    :: Former les responsables et les décideurs à tous les échelons gouvernementaux aux questions concernant l'hygiène de la procréation et la santé familiale. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Le FNUAP a participé à l'évaluation des besoins interinstitutions pour le territoire palestinien occupé et s'est employé à faire comprendre l'importance des questions d'hygiène de la procréation et de santé mentale aux donateurs, qui lui ont alors apporté leur soutien financier. UN وقد شارك الصندوق في التقييمات المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأراضي الفلسطينية المحتلة واستطاع أن يوضح للمانحين المسائل المتصلة بالصحة الإنجابية والصحة العقلية فاستجاب المانحون عندئذ بالدعم المالي.
    L'avortement est un de problèmes les plus graves en matière d'hygiène de la procréation. UN ويمثل الإجهاض واحدة من أكبر مشاكل الصحة التناسلية.
    :: Collaborer avec le monde du spectacle et les organes d'information pour favoriser la sensibilisation du public et susciter l'appui à des programmes exemplaires d'hygiène de la procréation et de santé familiale. UN :: العمل مع وسائل الترفيه والإعلام على تعزيز وعي الجمهور وتوطيد الدعم من أجل برامج نموذجية للصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    En premier lieu, il a élaboré des programme régionaux d'hygiène de la procréation, de planification de la famille et de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN ففي المقام الأول وضعت برامج إقليمية للصحة التناسلية وتنظيم الأسرة وخفض معدلي وفيات الأمهات والمواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more