Les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. | UN | ونتائج التقييم تعتمد اعتمادا كبيرا على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة. |
Il est donc clair que les résultats des évaluations actuarielles sont grandement tributaires des hypothèses retenues. | UN | ولذلك، فإن نتائج التقيم تعتمد اعتمادا كبيرا على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة. |
v) Sensibilité aux diverses hypothèses retenues dans les travaux de modélisation numérique; | UN | حساسية مختلف الافتراضات المتخذة خلال النمذجة الرقمية؛ |
II. hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget 23 | UN | الثاني - الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية 23 |
Les priorités sont établies en fonction des hypothèses retenues. | UN | وفي اطار هذا المخطط الافتراضي ، وضعت اﻷولويات . |
Les cadres sont élaborés à partir des hypothèses retenues pour la planification de la Mission, tant pour les composantes techniques que pour les composantes d'appui. | UN | وقد أعدت تلك الأطر استنادا إلى افتراضات التخطيط المتعلقة بالعنصرين المذكورين. |
hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget | UN | الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية |
Les autres principales hypothèses retenues aux fins des évaluations sont les suivantes : | UN | وكانت الافتراضات الأساسية المحددة الأخرى المستخدمة في الحسابات هي التالية: |
S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلا في تقرير التقييم الاكتواري: |
S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : | UN | وفي ما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلاً في تقرير التقييم الاكتواري: |
hypothèses retenues pour l'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le Comité n'est pas entièrement convaincu du bien-fondé des hypothèses retenues pour établir les estimations de base concernant les besoins en effectifs et en surfaces de bureaux. | UN | واللجنة غير مقتنعة تماما بأسس الافتراضات المستخدمة لتحديد تقديرات خط الأساس لعدد الموظفين والاحتياجات من الحيز المكاني. |
Cela étant, la Commission doit examiner les hypothèses retenues pour établir l'esquisse budgétaire et estimer les ressources requises pour atteindre les objectifs retenus. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجنة مراجعة الافتراضات التي وضعت عند إعداد المخطط والموارد اللازمة كى تحقق المنظمة الأهداف المحددة لها. |
Les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. | UN | وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة. |
Les hypothèses retenues pour la CPI sont donc relativement volontaristes. | UN | لذا، فإن الافتراضات المطبقة على المحكمة الجنائية الدولية غير واقعية نسبيا. |
Les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. | UN | وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة. |
Les résultats des évaluations actuarielles sont fortement tributaires des hypothèses retenues. | UN | وتتوقف نتائج التقييم إلى حد كبير على الافتراضات الإكتوارية المستخدمة. |
hypothèses retenues pour la préparation du budget et des | UN | الافتراضات المستخدمة في إعداد الميزانية وتقارير اﻷداء |
Il est donc clair que les résultats des évaluations actuarielles sont grandement tributaires des hypothèses retenues. | UN | ولذلك، فإن نتائج التقييم تعتمد اعتمادا كبيرا على الافتراضات الاكتوارية المستخدمة. |
Les hypothèses retenues pour l'exercice biennal 2000-2001 se fondent sur les montants estimatifs que l’on juge correspondre au financement nécessaire pour que le PNUCID s'acquitte des obligations résultant de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée et que l'on peut atteindre au vu des données d'expérience et de l'évolution de la situation. | UN | ويشمل المخطط الافتراضي المالي للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ أفضل التقديرات التي تعتبر مطلوبة لتحقيق الالتزامات الناجمة من انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين ، وتعتبر قابلة للانجاز على أساس التجربة الماضية والتطورات الجديدة . |
hypothèses retenues aux fins des prévisions pour 2010 et perspectives | UN | افتراضات التخطيط لعام 2010 والتوقعات المستقبلية |
À cet égard, une délégation a demandé si le secrétariat était disposé à examiner les hypothèses retenues avant de lancer le processus budgétaire au sein du Fonds. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل وفد عما إذا كانت اﻷمانة ترغب في بحث افتراضات الميزانية قبل البدء في عملية إعداد الميزانية ذاتها داخل اليونيسيف. |