Je suis ravi de voir plus de représentants de la jeunesse ici, au sein du plus important organe de décision des Nations Unies, que jamais auparavant. | UN | ويسرني أن أرى هنا في أعلى هيئة لصناع القرار في الأمم المتحدة، عددا من ممثلي الشباب أكثر من أي وقت مضى. |
En Ouganda et au Rwanda, ils ont tous été tués, et il n'en reste qu'environ 600 ici, au Kenya. | Open Subtitles | لقد تم قتلهم جميعا في أوغندا ورواندا، وبَقِيَ هناك حوالي 600 فقط هنا في كينيا. |
Et Annie a dit qu'elle voulait vous attendre ici, au commissariat. | Open Subtitles | وآني قالت أرادت أن تنتظرك هنا , في المركز |
24. Prie tous les États de faire rapport au Secrétaire général d'ici au 15 octobre 1993 sur les mesures qu'ils ont adoptées pour s'acquitter des obligations énoncées au paragraphe 19 ci-dessus; | UN | " ٢٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام في موعد غايته ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بالتدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٩ أعلاه؛ |
Nous demandons à tous les États parties au Traité d'entériner le document final de la Conférence d'examen d'ici au 15 décembre 1996. | UN | ونحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تؤكد اعتمادها للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Le troisième rapport périodique devrait être soumis d'ici au 1er avril 2007. | UN | وينبغي تقديم التقرير الدوري الثالث في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007. |
Il est arrivé ici au Royaume-Uni en 1939, réfugié et orphelin. | Open Subtitles | وصل هنا في بريطانيا في عام 1939 لاجئ ويتيم |
Les camions seront ici au matin pour ramasser les restes. | Open Subtitles | ،الشاحنات ستكون هنا في الصباح .أنقل ما تبقى |
On peut vous montrer comment la faire, ici, au Mexique. | Open Subtitles | نحن سنريك كيف تتم صناعته، هنا في المكسيك. |
Je suis ici au siège social des noces, prenant des décisions très importantes sur des chaussures. | Open Subtitles | انا هنا في مقر الترتيب لحفل الزفاف وبصدد اتخاذ قرار هانم بخصوص الأحذية |
Crois-le ou non, le bon goût est très rare ici au magasin, des deux côtés du comptoir, donc quand on le trouve, on doit le défendre. | Open Subtitles | إن كنتِ تصدقي أم لا الذوق السليم شيء نادر جداً هنا في المتجر على كلا الجانبين من الطاولة فعندما نعثر عليه |
Les fans sont déchaînés ici au Forum, à Los Angeles. | Open Subtitles | الجماهير يصيحون هنا في مركز مدينة لوس انجلوس |
212. L'État partie est invité à présenter son deuxième rapport périodique d'ici au 14 août 2001. | UN | 212- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد غايته 14 آب/أغسطس 2001. |
Il faudrait que d'ici au 30 septembre 1998, ces données soient indexées et que les missions puissent les consulter sur un site d'Internet propre au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي فهرسة هذه الموجودات وإتاحتها للبعثات على موقع لﻹدارة على الشبكة الداخلية في موعد غايته ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Il a également été décidé de fournir au secrétariat, d'ici au 1er mars, des ressources et du personnel suffisants pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | واتفقوا كذلك على تزويد اﻷمانة، في موعد غايته ١ آذار/ مارس، بما يكفي من موارد وموظفين لتنفيذ ولايتها. |
J'espère que la Commission commencera ses travaux en Bosnie d'ici au 14 mars. | UN | وآمل أن تبدأ اللجنة عملها في البوسنة في موعد لا يتجاوز ١٤ آذار/مارس. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir répondre à ces allégations dès que possible, d'ici au 27 mai 2014. | UN | وسنكون ممتنين إن قدمتم ردا عاجلا على الادعاءات المذكورة أعلاه في موعد لا يتجاوز 27 أيار/مايو 2014. |
Maurice a été priée de répondre au Comité en lui adressant un rapport supplémentaire d'ici au 30 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى موريشيوس أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Comité demande que les renseignements relatifs à ses autres recommandations soient inclus dans le quatrième rapport périodique, qui doit lui être soumis d'ici au 1er août 2006. | UN | وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري الرابع الذي يحل موعد تقديمه في 1 آب/أغسطس 2006 معلومات بشأن ما تبقى من توصياتها. |
Le Libéria sera doté de passeports à lecture optique d'ici au début de 2009. | UN | وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا. |
Je fais référence ici au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأشير هنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
D'ici au début de l'année prochaine, l'ensemble des fonctionnaires sera invité à signer ce code. | UN | وسيطلب إلى جميع الموظفين من الآن وحتى بداية العام القادم أن يوقعوا على المدونة. |
95. Le Chili s'est engagé à mettre en œuvre bon nombre des recommandations qui lui ont été faites d'ici au prochain Examen périodique universel. | UN | 95- وقد تعهدت شيلي بتنفيذ العديد من التوصيات قبل حلول موعد استعراضها المقبل. |
49. Le Comité prie l'État partie de soumettre son deuxième rapport périodique d'ici au 1er octobre 2009 | UN | 49- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثاني في موعدٍ أقصاه 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Que faire si je proposais de rester ici au château, même si je me mariais, à votre disposition ? | Open Subtitles | ماذا لو عرضت عليكِ البقاء هنا فى القلعة حتى ولو كنت تزوجت تحت نظرتك ودعوتك ؟ |
- Pourquoi tu continues de venir ici, au fait ? - Car c'est ma maison. | Open Subtitles | لم تستمر بالقدوم الى هنا على اية حال لان هذا هو منزلي. |
Si j'avais de la chance, je n'aurais pas fini ici au départ. | Open Subtitles | إذا كُنت محظوظاً ، ما كان لينتهي بي الحال هُنا في المقام الأول |
Recommande également que la Commission du désarmement intensifie ses consultations afin de parvenir à un accord sur les autres points de l'ordre du jour, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale, d'ici au début de sa session de fond de 2009; [et] | UN | " توصي أيضا هيئة نزع السلاح بتكثيف المشاورات، وفقا لمقرر الجمعية العامة 52/492، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال المتبقية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2009؛ [و] |
4. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte d'ici au 23 avril 1999 de l'application de la présente résolution; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول ٣٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |