Nous nous réunissons ici cette année dans le contexte de l'élan peut-être sans précédent qui a été donné aux efforts visant au désarmement. | UN | نجتمع هنا هذا العام في ظروف تتسم بحركة دفع الى اﻷمام ربما لم يسبق لها مثيل في الجهود الرامية الى تحقيق نزع السلاح. |
Lorsque je considère la situation qui a pris forme ici cette année, j'ai des sentiments mitigés. | UN | ولدي مشاعر مختلطة تجاه تقييم الحالة التي تبلورت هنا هذا العام. |
Nous sommes réunis ici cette semaine en tant que Membres de cette union que nous appelons l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نجتمع هنا هذا الأسبوع في هذا الاتحاد الذي نسميه الأمم المتحدة. |
Si on restait ici cette nuit ? | Open Subtitles | ربما يجب علينا البقاء هنا هذه الليلة |
Tu es la bienvenue. Restes ici cette nuit. | Open Subtitles | انت مرحب بك للبقاء هنا هذه الليله |
Il y avait quelqu'un d'autre ici cette nuit là. | Open Subtitles | ثمّة شخص آخر هنا بتلك الليلة. |
Chuut, pas ici. Cette chose, c'est comme un missile nucléaire perdu. | Open Subtitles | اخرسي , ليست هنا هذا الشيء مثل سلاح نووي حُر. |
Tu peux pas rester ici, cette chambre est contaminée. | Open Subtitles | لا يمكنك البقاء هنا هذا المكان خطير للحياة |
On s'en va d'ici. Cette planète va être propulsée hors de son orbite. | Open Subtitles | نحن سنخرج من هنا , هذا الكوكب بأكمله سيخرج تماما من مداره |
Il va enseigner ici cette année. C'est un gros coup pour nous. | Open Subtitles | سوف يدرس هنا هذا العام، إنه نجاح كبير لنا |
Ayant adopté ces principes, nous devons, en faisant preuve de la même bonne foi et du même idéalisme pragmatique que nous avons manifesté ici cette semaine, progresser vers la pleine mise en oeuvre des nobles objectifs que nous nous sommes fixés pour nous-mêmes et nos successeurs. | UN | وإذا اعتمدنا هذه المبادئ فإننا، بما دللنا عليه من حسن النية والمثالية العملية هنا هذا اﻷسبوع، يجب أن نتحرك قدما صوب التنفيذ التام لﻷهداف السامية التي وضعناها ﻷنفسنا ولمن يأتون من بعدنا. |
En nous accueillant tous ici cette semaine, la Chine montre clairement qu'elle entend jouer pleinement son rôle au sein de la communauté internationale, dans toute la gamme de ses travaux les plus importants. | UN | والصين باحتفائها بنا جميعا هنا هذا اﻷسبوع، إنما تعبر بوضوح عن عزمها على أداء دورها الكامل في المجتمع الدولي في كامل مجموعة أهم أعماله. |
Avec 130 chefs d'État et de Gouvernement rassemblés ici cette semaine, la présente session de l'Assemblée générale nous offre, depuis le Sommet mondial de 2005, la meilleure occasion de réaffirmer notre détermination collective. | UN | وبوجود 130 رئيس دولة وحكومة مجتمعين هنا هذا الأسبوع، فإن الدورة الحالية للجمعية العامة تشكل فرصتنا الكبرى منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإعادة تأكيد تصميمنا الجماعي. |
Notre objectif ici cette semaine doit être de rectifier ce problème et de réduire ce qu'on appelle le fossé numérique, ce qui, dans le monde d'aujourd'hui, est un préalable pour réduire les inégalités économiques et sociales. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية. |
Très bien, commençons. Vous savez tous pourquoi vous êtes ici. Cette société perd des clients par camions entiers. | Open Subtitles | حسناً , لنبدأ , أنتم جميعاً تعلمون سبب تواجدكم هنا, هذه الشركة تخسر العملاء بسرعة , أمر "نوبل" هذا يقتلنا. |
Pars. Ça te dérange si je dors ici cette nuit ? | Open Subtitles | أتمانع إذا مكثت هنا هذه الليلة ؟ |
Daisy doit rester ici, cette fois. | Open Subtitles | على بندقيتك البقاء هنا هذه المرّة. |
Sheldon, tu veux dormir ici, cette nuit ? | Open Subtitles | شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟ |
On part d'ici. Cette fille est folle. | Open Subtitles | لنخرج من هنا هذه الفرخة مجنونة |
Ecoutez, je propose qu'on reste ici cette nuit. | Open Subtitles | حسنا ,اسمع... أقترح بأن نبقى هنا هذه الليلة... |
Il y avait quelqu'un d'autre ici cette nuit. | Open Subtitles | ثمّة شخص آخر هنا بتلك الليلة. |