"ici en" - Translation from French to Arabic

    • هنا في
        
    • هنا فى
        
    • الآن من
        
    • هنا خلال
        
    • هنا على
        
    • هنا بشكل
        
    • هُنا في
        
    • هنا الان
        
    • هنا بسيارة
        
    • هنا بينما
        
    • هنا تحت
        
    • هنا عن
        
    J'ai vu des gens ici en Cisjordanie et je puis dire qu'ils ne peuvent plus supporter les conditions de vie actuelles dans les territoires. UN لقد رأيت أناسا هنا في اﻷردن وأستطيع القول أنه لن يكون في وسعهم العيش في اﻷراضي الفلسطينية بالطريقة التي يعيشون بها اﻵن.
    Pourquoi parlons-nous de cela aujourd'hui? Nous sommes réunis ici en Première Commission. UN لماذا نتكلم عن ذلك اليوم؟ نحن اليوم هنا في اللجنة الأولى.
    Oh, nous avons de belles épiceries ici en Corée du Nord. Open Subtitles أوه، عندنا بقالة جميلة المخازن هنا في كوريا الشمالية.
    N'est-ce pas mignon de te voir déambuler ici en pyjama ? Open Subtitles ألست جميلا تأتي إلى هنا في منامتك الصغيرة ؟
    Ne laisse pas partir mon peuple. Garde-le ici en Egypte ! Open Subtitles لا تدع قومى يخرجون إجعلهم يظلون هنا فى مصر
    Peut-être qu'on fait ça chez toi en Ukraine, mais ici en Amérique, on ne vole pas les chaises des autres. Open Subtitles ربما يفعلون ذلك في بلدك الأم بأوكرانيا لكن هنا في أمريكا نحن لا نسرق كراسي الآخرين
    Pour qu'il se prononce ici en Angleterre, sur la validité du mariage avec Katherine. Open Subtitles ويحكم هنا في انجلترا، خلال بقاء زواج الملك من كاثرين قائماً.
    Elle a donné sa vie pour pouvoir nous avertir pour Grace quand son âme s'est arrêtée ici en attendant d'aller en enfer. Open Subtitles أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم.
    Je lui ai demandé de rester ici en tant que nouveau capitaine des gardiens. Open Subtitles طلبت منه أن يظل هنا في السجن بصفته قائد حراسنا الجديد.
    Ma femme et moi avons bu ici en bas, et j'étais... fatigué alors je suis monté. Open Subtitles ،كنا أنا وزوجتي هنا في الأسفل نحتسي المشروبات ،ثم شعرت بالتعب فقررت الصعود
    Une épouse devrait vivre ici, en Angleterre, avec son mari. Open Subtitles زوجة مضطرة للعيش هنا في إنجلترا مع زوجها
    Après tout, les sentiments sont ceux qui nous ont amenées ici en premier lieu. Open Subtitles بعد كل ذلك, مشاعرنا هي التي جلبتنا هنا في المقام الاول
    Ce sont celles qui ont été déposées ici en dernier ? Open Subtitles أي من هذه ألقـيت هنا في الدقائق القليلة الماضية؟
    Ici, en ce jour banal, dans cette banale banlieue, se pose cette question banale, après un de ces tragiques évènements. Open Subtitles انا هنا في هذا اليوم العادي بأختصار في ما يتعلق بالضحايا كجزء من هذه المناظر المأسوية
    Je suis accrédité pour travailler ici en cas d'urgences, donc je suis venue pour aider. Open Subtitles لقد طلبَ مني أن أعملَ هنا في حالات الطوارئ لذا أتيتُ للمساعدة
    Nous n'avons pas touché à l'orchidée depuis qu'elle a été amenée ici en 1939 Open Subtitles لم ننقل زهرة الأوركيد منذ تم احضارها هنا في عام 1939م
    C'est bon d'être avec toi ici en cette magnifique matinée et c'est génial de voir une telle participation incroyable Open Subtitles من دواعي سروري التواجد معكم هنا في هذا الصباح الجميل وإنه لمن الرائع أن نرى
    Une chose que vous ignorez, c'est que nos 3 dernières missions en Yougoslavie ont été foutues en I'air ici, en Italie. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لا تعرفه أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء في يوغوسلافيا تم تفجيرها هنا في إيطاليا
    Nous avons commencé ici en même temps. Open Subtitles بدأنا العمل هنا فى نفس ذات الوقت أيها العميل
    Le Conseil a par ailleurs décidé de faire un bilan de l'expérience acquise jusqu'ici en matière d'enregistrement de projets. UN وقرر المجلس بذلك أيضاً تحليل التجارب والدروس المستفادة حتى الآن من تسجيل المشاريع.
    Eh bien, cela signifie que vous devriez être ici en 30 minutes. Open Subtitles ‫حسناً، هذا يعني أنه عليك أن تكون هنا ‫خلال 30 دقيقة.
    Je me réfère ici, en particulier, aux attentats perpétrés au Kenya et en Tanzanie qui ont entraîné des morts tragiques et blessé de nombreux innocents. UN وأشير هنا على وجه الخصوص إلى الهجمات اﻹرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا، وأسفرت عن وفاة وإصابة العديد من اﻷبرياء.
    Je veux dire ici en permanence. Je suis transféré à Wycoff. [MUSIQUE INTENSE] Open Subtitles أعني هنا بشكل دائم سأنتقل الي وايكف تبدين خائفة
    Un agent aura un mandat ici...en un rien de temps. Open Subtitles سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن
    Si elle était ici en ce moment, elle te dirait que tes garçons se souviendront de ce moment toute leur vie. Open Subtitles أعتقد لو كانت هنا الان لأخبرتك بان اولادك سيتذكرون هذا الوقت لبقية حياتهم
    Parce que tu es le chef de service des urgences, et qu'il a été amené ici en ambulance. Open Subtitles لأنك رئيس قسم الطوارىء و لأنهم أحضروه هنا بسيارة إسعاف
    Ouais, c'est ma maison. On reste ici en attendant la rénovation du manoir. Open Subtitles حسناًَ , هذا هو منزلي نحن نقيم هنا بينما نجدد القصر
    Vous m'avez attirée ici en me racontant des histoires, pour pouvoir m'emprisonner. Open Subtitles أتيت بي إالي هنا تحت إدعائات كاذبة فقط لتقوم بحجزي
    Nous devrions nous arrêter un instant et réaliser que nous sommes ici en train de parler de vies humaines, et non de simples chiffres. UN وينبغي لنا أن نتوقف لحظة ونتأمل في أننا نتحدث هنا عن أرواح بشرية، وليس مجرد أرقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more