J'ai vu des gens ici en Cisjordanie et je puis dire qu'ils ne peuvent plus supporter les conditions de vie actuelles dans les territoires. | UN | لقد رأيت أناسا هنا في اﻷردن وأستطيع القول أنه لن يكون في وسعهم العيش في اﻷراضي الفلسطينية بالطريقة التي يعيشون بها اﻵن. |
Pourquoi parlons-nous de cela aujourd'hui? Nous sommes réunis ici en Première Commission. | UN | لماذا نتكلم عن ذلك اليوم؟ نحن اليوم هنا في اللجنة الأولى. |
Oh, nous avons de belles épiceries ici en Corée du Nord. | Open Subtitles | أوه، عندنا بقالة جميلة المخازن هنا في كوريا الشمالية. |
N'est-ce pas mignon de te voir déambuler ici en pyjama ? | Open Subtitles | ألست جميلا تأتي إلى هنا في منامتك الصغيرة ؟ |
Ne laisse pas partir mon peuple. Garde-le ici en Egypte ! | Open Subtitles | لا تدع قومى يخرجون إجعلهم يظلون هنا فى مصر |
Peut-être qu'on fait ça chez toi en Ukraine, mais ici en Amérique, on ne vole pas les chaises des autres. | Open Subtitles | ربما يفعلون ذلك في بلدك الأم بأوكرانيا لكن هنا في أمريكا نحن لا نسرق كراسي الآخرين |
Pour qu'il se prononce ici en Angleterre, sur la validité du mariage avec Katherine. | Open Subtitles | ويحكم هنا في انجلترا، خلال بقاء زواج الملك من كاثرين قائماً. |
Elle a donné sa vie pour pouvoir nous avertir pour Grace quand son âme s'est arrêtée ici en attendant d'aller en enfer. | Open Subtitles | أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم. |
Je lui ai demandé de rester ici en tant que nouveau capitaine des gardiens. | Open Subtitles | طلبت منه أن يظل هنا في السجن بصفته قائد حراسنا الجديد. |
Ma femme et moi avons bu ici en bas, et j'étais... fatigué alors je suis monté. | Open Subtitles | ،كنا أنا وزوجتي هنا في الأسفل نحتسي المشروبات ،ثم شعرت بالتعب فقررت الصعود |
Une épouse devrait vivre ici, en Angleterre, avec son mari. | Open Subtitles | زوجة مضطرة للعيش هنا في إنجلترا مع زوجها |
Après tout, les sentiments sont ceux qui nous ont amenées ici en premier lieu. | Open Subtitles | بعد كل ذلك, مشاعرنا هي التي جلبتنا هنا في المقام الاول |
Ce sont celles qui ont été déposées ici en dernier ? | Open Subtitles | أي من هذه ألقـيت هنا في الدقائق القليلة الماضية؟ |
Ici, en ce jour banal, dans cette banale banlieue, se pose cette question banale, après un de ces tragiques évènements. | Open Subtitles | انا هنا في هذا اليوم العادي بأختصار في ما يتعلق بالضحايا كجزء من هذه المناظر المأسوية |
Je suis accrédité pour travailler ici en cas d'urgences, donc je suis venue pour aider. | Open Subtitles | لقد طلبَ مني أن أعملَ هنا في حالات الطوارئ لذا أتيتُ للمساعدة |
Nous n'avons pas touché à l'orchidée depuis qu'elle a été amenée ici en 1939 | Open Subtitles | لم ننقل زهرة الأوركيد منذ تم احضارها هنا في عام 1939م |
C'est bon d'être avec toi ici en cette magnifique matinée et c'est génial de voir une telle participation incroyable | Open Subtitles | من دواعي سروري التواجد معكم هنا في هذا الصباح الجميل وإنه لمن الرائع أن نرى |
Une chose que vous ignorez, c'est que nos 3 dernières missions en Yougoslavie ont été foutues en I'air ici, en Italie. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لا تعرفه أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء في يوغوسلافيا تم تفجيرها هنا في إيطاليا |
Nous avons commencé ici en même temps. | Open Subtitles | بدأنا العمل هنا فى نفس ذات الوقت أيها العميل |
Le Conseil a par ailleurs décidé de faire un bilan de l'expérience acquise jusqu'ici en matière d'enregistrement de projets. | UN | وقرر المجلس بذلك أيضاً تحليل التجارب والدروس المستفادة حتى الآن من تسجيل المشاريع. |
Eh bien, cela signifie que vous devriez être ici en 30 minutes. | Open Subtitles | حسناً، هذا يعني أنه عليك أن تكون هنا خلال 30 دقيقة. |
Je me réfère ici, en particulier, aux attentats perpétrés au Kenya et en Tanzanie qui ont entraîné des morts tragiques et blessé de nombreux innocents. | UN | وأشير هنا على وجه الخصوص إلى الهجمات اﻹرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا، وأسفرت عن وفاة وإصابة العديد من اﻷبرياء. |
Je veux dire ici en permanence. Je suis transféré à Wycoff. [MUSIQUE INTENSE] | Open Subtitles | أعني هنا بشكل دائم سأنتقل الي وايكف تبدين خائفة |
Un agent aura un mandat ici...en un rien de temps. | Open Subtitles | سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن |
Si elle était ici en ce moment, elle te dirait que tes garçons se souviendront de ce moment toute leur vie. | Open Subtitles | أعتقد لو كانت هنا الان لأخبرتك بان اولادك سيتذكرون هذا الوقت لبقية حياتهم |
Parce que tu es le chef de service des urgences, et qu'il a été amené ici en ambulance. | Open Subtitles | لأنك رئيس قسم الطوارىء و لأنهم أحضروه هنا بسيارة إسعاف |
Ouais, c'est ma maison. On reste ici en attendant la rénovation du manoir. | Open Subtitles | حسناًَ , هذا هو منزلي نحن نقيم هنا بينما نجدد القصر |
Vous m'avez attirée ici en me racontant des histoires, pour pouvoir m'emprisonner. | Open Subtitles | أتيت بي إالي هنا تحت إدعائات كاذبة فقط لتقوم بحجزي |
Nous devrions nous arrêter un instant et réaliser que nous sommes ici en train de parler de vies humaines, et non de simples chiffres. | UN | وينبغي لنا أن نتوقف لحظة ونتأمل في أننا نتحدث هنا عن أرواح بشرية، وليس مجرد أرقام. |