"idée de l'" - Translation from French to Arabic

    • فكرة عن
        
    • البارز من النسب المئوية
        
    • من النسب المئوية ﻷنواع
        
    • فكره عن
        
    • فكرته عن
        
    • الأمر إحساساً
        
    Que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, Open Subtitles أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم،
    Très honnêtement, nous n'avons aucune idée de l'endroit où il est. Open Subtitles انظرا، نحن حقاً ليس لدينا أي فكرة عن مكانه
    Nous n'avons aucune idée de l'extension de ta mutation génétique. Open Subtitles فليست لدينا فكرة عن مدى التحوّر فى جيناتك
    soumises et donnait une idée de l'hétérogénéité des types de pièces justificatives fournies dans la population de réclamations émanant d'un pays ou d'une organisation internationale donnée. UN ويتقرر التناسب البارز من النسب المئوية ﻷنواع اﻷدلة)١٣( المقدمة ويخدم كتقدير للتغاير في أنواع اﻷدلة في مجموع مقدمي المطالبات من بلد بعينه أو منظمة دولية بعينها.
    Aucune idée de l'endroit où Zevlos pourrait se trouver ? Open Subtitles هل لديكى أى فكره عن مكان توجه زيفلوس؟
    Vous n'avez pas idée de l'énergie que ça vous pompe d'être en vitrine pendant deux jours. Open Subtitles ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض لمدة يومين انهأصعبشئ فعلتهفيحياتي,
    Avez-vous idée de l'ampleur des conséquences de vos actes ? Open Subtitles أتملكان فكرة عن ضخامة العاصفة التي ستتبع ذلك؟
    Tu n'as aucune idée de l'enfer que j'ai vécu. L'enfer ? Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عن الجحيم الذي خضته هناك
    T'as idée de l'effet que t'as sur les hommes ? Open Subtitles هل لديّكِ أيّ فكرة عن تأثيركِ علي الرجال؟
    Avez-vous la moindre idée de l'endroit où ils le détiennent ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يحتجزونه فيه؟
    Cela nous donne une idée de l'importance que les Gouvernements du monde attachent à la démocratie. UN وذلك يعطينا فكرة عن الأهمية التي توليها الحكومات في جميع أرجاء العالم للديمقراطية.
    Le tableau suivant donne une idée de l'étendue du phénomène, en présentant la part des femmes divorcées et des veuves parmi les Éthiopiennes. UN ويعطي الجدول التالي فكرة عن نطاق ظاهرة النساء الوحيدات نتيجة للطلاق أو الترمل بين الإثيوبيات.
    Le Gouvernement néerlandais a déjà une idée de l'incidence de la violence dans la famille, car les citoyens en font état. UN لدى الحكومة الهولندية بالفعل فكرة عن مدى انتشار العنف المنزلي، لأن المواطنين يبلغون عنه.
    Ce chiffre nous donne une idée de l'effort financier supplémentaire nécessaire pour lutter de façon significative contre le phénomène de la désertification au Burkina Faso. UN ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو.
    Il permet de mettre en évidence les principaux résultats et de donner une idée de l'ensemble des résultats qui ont été obtenus. UN ويبرز مضمونها النتائج الرئيسية كما يعطي فكرة عن نطاق النتائج المحققة.
    Ces deux exemples devraient donner aux représentants une idée de l'attachement de l'OCI au bien-être et à l'épanouissement des jeunes. UN ولا بد أن يعطي هذان المثالان للممثلين فكرة عن التزام منظمتنا برفاه الشباب ونمائهم.
    soumises et donnait une idée de l'hétérogénéité des types de pièces justificatives fournies dans la population de réclamations émanant d'un pays ou d'une organisation internationale donnée. UN ويتقرر التناسب البارز من النسب المئوية ﻷنواع اﻷدلة)١٣( المقدمة ويخدم كتقدير للتغاير في أنواع اﻷدلة في مجموع مقدمي المطالبات من بلد بعينه أو منظمة دولية بعينها.
    Je n'ai aucune idée de l'enfer que tu t'apprêtes à traverser. Open Subtitles ليس لدي أي فكره عن الجحيم الذي ستمر به في هذا
    - Non! Son idée de l'éducation était de me nourrir de ces chimères sans fin et d'étranges monologues. Open Subtitles كانت فكرته عن التربية أن يحبطني بتلك الأحلام والمونولوجات الغريبة التي لا نهاية لها
    Cela peut aider à se faire une idée de l'ampleur du travail d'inventaire et à dresser une liste préliminaire des détenteurs possibles. UN ينبغي أن يقدم هذا الأمر إحساساً بمقدار الجهد المبذول في قائمة الجرد ويمكن أن يساعد في وضع قائمة تمهيدية بالملاك المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more