Que nous n'avons aucune idée de l'endroit où leurs proches sont, | Open Subtitles | أننا لا نملك أدنى فكرة عن مكان تواجد أحبائهم، |
Très honnêtement, nous n'avons aucune idée de l'endroit où il est. | Open Subtitles | انظرا، نحن حقاً ليس لدينا أي فكرة عن مكانه |
Nous n'avons aucune idée de l'extension de ta mutation génétique. | Open Subtitles | فليست لدينا فكرة عن مدى التحوّر فى جيناتك |
soumises et donnait une idée de l'hétérogénéité des types de pièces justificatives fournies dans la population de réclamations émanant d'un pays ou d'une organisation internationale donnée. | UN | ويتقرر التناسب البارز من النسب المئوية ﻷنواع اﻷدلة)١٣( المقدمة ويخدم كتقدير للتغاير في أنواع اﻷدلة في مجموع مقدمي المطالبات من بلد بعينه أو منظمة دولية بعينها. |
Aucune idée de l'endroit où Zevlos pourrait se trouver ? | Open Subtitles | هل لديكى أى فكره عن مكان توجه زيفلوس؟ |
Vous n'avez pas idée de l'énergie que ça vous pompe d'être en vitrine pendant deux jours. | Open Subtitles | ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض لمدة يومين انهأصعبشئ فعلتهفيحياتي, |
Avez-vous idée de l'ampleur des conséquences de vos actes ? | Open Subtitles | أتملكان فكرة عن ضخامة العاصفة التي ستتبع ذلك؟ |
Tu n'as aucune idée de l'enfer que j'ai vécu. L'enfer ? | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة عن الجحيم الذي خضته هناك |
T'as idée de l'effet que t'as sur les hommes ? | Open Subtitles | هل لديّكِ أيّ فكرة عن تأثيركِ علي الرجال؟ |
Avez-vous la moindre idée de l'endroit où ils le détiennent ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يحتجزونه فيه؟ |
Cela nous donne une idée de l'importance que les Gouvernements du monde attachent à la démocratie. | UN | وذلك يعطينا فكرة عن الأهمية التي توليها الحكومات في جميع أرجاء العالم للديمقراطية. |
Le tableau suivant donne une idée de l'étendue du phénomène, en présentant la part des femmes divorcées et des veuves parmi les Éthiopiennes. | UN | ويعطي الجدول التالي فكرة عن نطاق ظاهرة النساء الوحيدات نتيجة للطلاق أو الترمل بين الإثيوبيات. |
Le Gouvernement néerlandais a déjà une idée de l'incidence de la violence dans la famille, car les citoyens en font état. | UN | لدى الحكومة الهولندية بالفعل فكرة عن مدى انتشار العنف المنزلي، لأن المواطنين يبلغون عنه. |
Ce chiffre nous donne une idée de l'effort financier supplémentaire nécessaire pour lutter de façon significative contre le phénomène de la désertification au Burkina Faso. | UN | ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو. |
Il permet de mettre en évidence les principaux résultats et de donner une idée de l'ensemble des résultats qui ont été obtenus. | UN | ويبرز مضمونها النتائج الرئيسية كما يعطي فكرة عن نطاق النتائج المحققة. |
Ces deux exemples devraient donner aux représentants une idée de l'attachement de l'OCI au bien-être et à l'épanouissement des jeunes. | UN | ولا بد أن يعطي هذان المثالان للممثلين فكرة عن التزام منظمتنا برفاه الشباب ونمائهم. |
soumises et donnait une idée de l'hétérogénéité des types de pièces justificatives fournies dans la population de réclamations émanant d'un pays ou d'une organisation internationale donnée. | UN | ويتقرر التناسب البارز من النسب المئوية ﻷنواع اﻷدلة)١٣( المقدمة ويخدم كتقدير للتغاير في أنواع اﻷدلة في مجموع مقدمي المطالبات من بلد بعينه أو منظمة دولية بعينها. |
Je n'ai aucune idée de l'enfer que tu t'apprêtes à traverser. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكره عن الجحيم الذي ستمر به في هذا |
- Non! Son idée de l'éducation était de me nourrir de ces chimères sans fin et d'étranges monologues. | Open Subtitles | كانت فكرته عن التربية أن يحبطني بتلك الأحلام والمونولوجات الغريبة التي لا نهاية لها |
Cela peut aider à se faire une idée de l'ampleur du travail d'inventaire et à dresser une liste préliminaire des détenteurs possibles. | UN | ينبغي أن يقدم هذا الأمر إحساساً بمقدار الجهد المبذول في قائمة الجرد ويمكن أن يساعد في وضع قائمة تمهيدية بالملاك المحتملين. |