Sur le montant total des contributions à verser pour 2002, il était encore dû un montant de 685 397 dollars des États-Unis au 31 décembre 2002. | UN | ومن مجموع الإيرادات من الاشتراكات في عام 2002 كان لا يزال مستحقا مبلغ قدره 397 685 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Lorsqu'il était incarcéré à la prison du district, l'auteur a écrit une lettre à sa famille pour lui dire qu'il était encore en vie. | UN | وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة. |
Il s'agissait de la première occasion qui lui était donnée de porter plainte concernant sa détention et le traitement auquel il a été soumis, puisqu'il était encore détenu à la prison du district de Banke. | UN | وكانت تلك أول فرصة أُتيحت له ليقدم شكوى بشأن احتجازه والمعاملة التي لاقاها إذ كان لا يزال محتجزاً في سجن مقاطعة بانكي. |
il était encore trop tôt pour dresser un bilan définitif des implications pratiques de cette expérience, et une évaluation plus approfondie serait prochainement présentée, peut—être même déjà à la prochaine réunion directive du Conseil. | UN | وسيلزم مزيد من الوقت لاستخلاص استنتاجات أكيدة حول الآثار العملية لهذه التجربة، وسيقدم تقييم تحليلي أعمق في المستقبل القريب، وربما كان ذلك في الدورة التنفيذية المقبلة للمجلس. |
Papi et Mamie le lui ont offert quand il était encore à l'hôpital. | Open Subtitles | ذلك الدب الذي جدي وجدتي أشترياه لستوي عندما كان مايزال في المستشفى |
Celles-ci avaient été approuvées à une date relativement récente, de sorte qu'il était encore trop tôt pour en attendre des effets majeurs au niveau national. | UN | وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري. |
Parlez de votre occasion manquée. Imaginez s'il était encore dans le Vésuve. | Open Subtitles | بمناسبة الفرص الضائعة تخيلى لو كان لايزال فى "فيسوفياس" |
La prison l'a refusé car il était encore en très mauvais état de santé. | UN | ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية. |
Il aurait été continuellement interrogé sur ses démarches lorsqu'il était encore en Libye et serait manifestement surveillé sur celles opérées depuis la Suisse. | UN | ويزعم أنه استجوب باستمرار بشأن تحركاته عندما كان لا يزال في الجماهيرية العربية الليبية وأن تحركاته في سويسرا ترَاقب بالتأكيد. |
Il aurait été continuellement interrogé sur ses démarches lorsqu'il était encore en Libye et serait manifestement surveillé sur celles opérées depuis la Suisse. | UN | ويزعم أنه استجوب باستمرار بشأن تحركاته عندما كان لا يزال في الجماهيرية العربية الليبية وأن تحركاته في سويسرا ترَاقب بالتأكيد. |
À 8:30, l'heure du meurtre, il disait qu'il était encore dans sa voiture. | Open Subtitles | في الـ8: 30، وقت الجريمة، قال أنه كان لا يزال في سيارته |
Là-bas au bord de la route, il était encore en pyjama. | Open Subtitles | هناك في الخارج و على جانب الطريق, كان لا يزال يرتدي بيجامته |
il était encore susceptible d'être corrompu par la Faction. | Open Subtitles | كان لا يزال النظام معرضاً للإفساد بواسطة الفصيل المنشق في ذلك الوقت. |
Il n'a pas été à l'ouverture de sa galerie et elle voulait savoir s'il était encore là. | Open Subtitles | لم يظهر أبدا في إفتتاح معرضه الليلة. و كذلك تريد أن تعرف إن كان لا يزال في عهدتنا |
Je veux dire, il aimait à agir comme il avait pas d'émotions, mais il était encore à moitié humaine. | Open Subtitles | أعني، كان يحب أن يتصرف مثل انه ليس لديه العواطف، ولكن كان لا يزال نصف البشرية. |
il était encore trop tôt pour dresser un bilan définitif des implications pratiques de cette expérience, et une évaluation plus approfondie serait prochainement présentée, peut—être même déjà à la prochaine réunion directive du Conseil. | UN | وسيلزم مزيد من الوقت لاستخلاص استنتاجات أكيدة حول الآثار العملية لهذه التجربة، وسيقدم تقييم تحليلي أعمق في المستقبل القريب، وربما كان ذلك في الدورة التنفيذية المقبلة للمجلس. |
C'était tellement inattendu. il était encore très jeune. | Open Subtitles | كان هذا غير متوقعاً بالمرة كان مايزال شاباً للغاية |
il était encore trop tôt pour dire s'il augmenterait ou rétrécirait l'écart entre les nantis et les laissés pour compte en matière d'information. | UN | ولا يزال من السابق لأوانه بكثير تحديد ما إذا كانت ستوسع الفجوة بين الحائزين للمعلومات وغير الحائزين لها أو ستضيق هذه الفجوة. |
Et s'il était encore là, après mon départ ? | Open Subtitles | لذا ,ماذا لو كان لايزال ينتظر رحيلى ؟ |
Mais ce n'est pas pourquoi il était là. il était encore après Silber. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يفسر لماذا كان هنا ، إنه لازال يتعقب سيلبر |
il était encore sur la liste du FBI des Dix personnes les plus recherchées. | Open Subtitles | كان ما يزال على قائمة العشرة الأكثر مطلوبين لدى المباحث الفيدرالية. |
Mais aux dernières nouvelles, il était encore dans un état critique. | Open Subtitles | أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته كان مازال في حالة حرجة |
S'il était encore trop tôt pour dresser un bilan, certains effets sur les prix avaient été observés. | UN | ورغم أن الوقت لا يزال مبكراً لقياس النجاح، فقد لوحظت بعض الآثار المتعلقة بالأسعار. |