"il a également été convenu" - Translation from French to Arabic

    • واتفق أيضا على
        
    • واتُّفق أيضا على
        
    • واتفق أيضاً على
        
    • واتُّفق أيضاً على
        
    • واتُفق أيضا على
        
    • واتُّفق كذلك على
        
    • وتم الاتفاق أيضا على
        
    • اتفق أيضا على
        
    • وجرى الاتفاق أيضا على
        
    • واتفق كذلك على
        
    • واتُفق أيضاً على
        
    • اتُّفق أيضاً على
        
    • واتفق الاجتماع أيضا على
        
    • واتُفق كذلك على
        
    • واتُّفِق أيضاً على
        
    il a également été convenu que la recommandation 248 devrait indiquer à quelle fin le constituant détenait la propriété intellectuelle. UN واتفق أيضا على أن تشير التوصية 248 إلى الغرض الذي يحتفظ المانح من أجله بالممتلكات الفكرية.
    il a également été convenu que toutes les décisions prises par le Groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu de faire mention à la fin du paragraphe des règles supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour traiter les questions qui ont été soulevées. UN واتُّفق أيضا على إيراد إشارة في نهاية تلك الفقرة إلى ما قد يلزم من لوائح تنظيمية إضافية من أجل معالجة المسائل المثارة.
    il a également été convenu que les experts en toxicologie et écotoxicologie devraient être invités à la prochaine réunion du Comité pour l'aider dans ses délibérations. UN واتفق أيضاً على دعوة خبراء في علم السموم والسمية الإيكولوجية إلى اجتماع اللجنة المقبل لمساعدتها في مداولاتها.
    il a également été convenu de conserver au paragraphe 3 l'expression " cadre de coopération " , préférable à l'expression " point de contact " . UN واتُّفق أيضاً على أنَّ عبارة " إطاراً للتعاون " الواردة في الفقرة 3 أفضل من عبارة " وصلة بينية " ، وينبغي الاحتفاظ بها.
    il a également été convenu que le chapitre IV devrait également renvoyer à ces chapitres. UN واتفق أيضا على وجوب ادراج اشارات مرجعية إلى ذينك الفصلين في الفصل الرابع.
    il a également été convenu que ce point pouvait être précisé dans le commentaire et qu'en tout état de cause, il n'était pas nécessaire de le traiter dans le paragraphe 2 du projet d'article 7. UN واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    il a également été convenu que l'exclusion prévue dans la recommandation 5 devrait concerner les valeurs mobilières détenues indirectement. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    il a également été convenu que des représentants de la communauté internationale, à savoir l'Union européenne et les États-Unis, participeraient à cette mission. UN واتفق أيضا على مشاركة بعض ممثلي المجتمع الدولي في البعثة، وذلك تحديدا من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    il a également été convenu que le déplacement du centre des intérêts principaux d'un débiteur ne devait pas donner à penser qu'il y a nécessairement eu fraude. UN واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي.
    il a également été convenu que les fichiers informatisés, moins exposés à la dégradation physique que les fichiers papier, étaient cependant plus vulnérables aux accès non autorisés et aux ingérences. UN واتُّفق أيضا على أن السجلات الإلكترونية، وإن كانت أقل عرضة للتلف المادي من السجلات الورقية، فهي أكثر منها تعرُّضا للنفاذ غير المأذون به وللتدخل.
    il a également été convenu que la composition du Conseil serait réexaminée tous les huit ans, à compter de la date de prise d'effet de la réforme des quotes-parts. UN واتُّفق أيضا على أن تُستعرض تركيبة المجلس كل ثماني سنوات، بدءا من نفاذ إصلاح نظام الحصص.
    il a également été convenu qu'un administrateur de programmes serait chargé de mettre en oeuvre différents projets dans le cadre de cette coopération technique. UN واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني.
    il a également été convenu que le projet d'article 36 était suffisant, car son application conduirait à faire prévaloir la convention d'Unidroit. UN واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة.
    il a également été convenu que les motifs de rejet d'une demande d'inscription devaient être traités différemment des motifs de rejet d'une demande de recherche. UN واتُّفق أيضاً على ضرورة تناول أسباب رفض طلب التسجيل بطريقة مختلفة عن طريقة تناول أسباب رفض طلب البحث.
    il a également été convenu que l'État adoptant devrait être libre de décider le moment de l'archivage. UN واتُّفق أيضاً على أن يُترك تحديد وقت حفظ المعلومات لتقدير كل دولة مشترعة.
    il a également été convenu que le groupe de travail arrêterait la forme du standard juridique qui serait élaboré une fois que la question aurait été examinée plus avant. UN واتُفق أيضا على أن يقرّر الفريق العامل شكل المعايير القانونية المراد إعدادها بعد مناقشة هذا الموضوع مرة أخرى.
    il a également été convenu que les principales pratiques couvertes par la convention devraient être mises en évidence au début d'un commentaire sur la convention. UN واتُّفق كذلك على القيام في بداية التعليق على الاتفاقية بتسليط الضوء مباشرة على الممارسات الرئيسية التي ستشملها الاتفاقية.
    il a également été convenu que les présidents consulteraient leurs comités respectifs avant de prendre des décisions sur ces questions, et que si un organe conventionnel était en désaccord avec les mesures adoptées par les présidents, il pourrait s'en dissocier. UN وتم الاتفاق أيضا على أن يتشاور الرؤساء مع لجانهم بشأن هذه المسائل مسبقا، وفي حالة عدم اتفاق هيئة ما من هيئات المعاهدات على التدابير التي اعتمدها الرؤساء، فبإمكانها أن تنسحب منها في وقت لاحق.
    il a également été convenu que toutes les décisions prises par le Groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN كما اتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que la restructuration des forces de défense et de sécurité s'effectuerait conformément à la feuille de route élaborée et validée à Grand Bassam. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تنفيذ إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وفقا لخارطة الطريق التي رسمت في غراند باسام.
    il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    il a également été convenu que ces synergies devraient apporter des avantages à tous les niveaux, y compris au niveau régional. UN واتُفق أيضاً على أن التآزر ينبغي أن يتيح مزايا على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الإقليمي.
    À cet égard, il a également été convenu qu'il serait essentiel qu'il existe un mandat clair pour tout travail futur dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال.
    il a également été convenu d'examiner à la vingt-quatrième session de la Réunion, en 2004, une nouvelle version entièrement révisée de la brochure. UN واتفق الاجتماع أيضا على أن ينظر في دورته الرابعة والعشرين في عام 2004 في صيغة مستقبلية منقحة للكتيب.
    il a également été convenu de renvoyer, dans ce paragraphe 1, aux articles 25 j), 27 n) et aux paragraphes 2 et 3 de l'article 30. UN واتُفق كذلك على إدخال إحالة مرجعية في الفقرة (1) إلى المادتين 25 (ي) و27 (ن) والفقرتين
    il a également été convenu que les paragraphes 2 et 3 devraient être supprimés et que certains éléments de ces paragraphes pourraient être incorporés dans le paragraphe 1. UN واتُّفِق أيضاً على حذف الفقرتين 2 و3، وإدراج بعض العناصر الواردة فيهما ضمن الفقرة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more