Le propriétaire dit l'avoir racheté à une femme vers midi, il a confirmé que c'était Carly Beck via une photo. | Open Subtitles | صاحب المتجر قال انه ابتاعها من سيدة في الظهيرة , وأكد انها كارلي بيك من الصورة |
il a confirmé qu'on allait recourir à la distribution à l'échelon des communautés durant l'exécution du programme. | UN | وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج. |
il a confirmé qu'on allait recourir à la distribution à l'échelon des communautés durant l'exécution du programme. | UN | وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج. |
il a confirmé qu'on allait recourir à la distribution à l'échelon des communautés durant l'exécution du programme. | UN | وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج. |
il a confirmé une fois de plus qu'il était résolu à assurer le contrôle de la frontière et il a redit quelles mesures il avait prises à cet effet. | UN | وأكد الرئيس ميلوسيفيتش مرة أخرى تصميمه على مراقبة الحدود، وكرر بيان التدابير التي اتخذها لتحقيق هذا الهدف. |
il a confirmé les vues de l'Agence sur la base et la portée de l'inspection. | UN | وأكد آراء الوكالة بشأن أساس ونطاق عملية التفتيش. |
il a confirmé qu'une personne avait enfreint l'interdiction de voyager. | UN | وأكد الفريق أن واحدا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة قد انتهك الحظر المفروض على السفر. |
il a confirmé son intention d'expliciter dans le commentaire les liens entre les articles 4, 5 et 6, ainsi que la signification des différents indices visés dans les articles 4 et 5. | UN | وأكد اعتزامه أن يفسر في التعليق العلاقة بين المواد 4 و5 و6، فضلاً عن معنى شتى الدلائل الواردة في المادتين 4 و5. |
il a confirmé que le montant des créances considérées comme douteuses ne s'élevait qu'à 36 113 dollars. | UN | وأكد الصندوق أن المبلغ المشكوك في تحصيله لا يتجاوز 113 36 دولارا. |
il a confirmé ses plans criminels d'exterminer ces groupes ethniques déplacés. | UN | وأكد خططه الإجرامية لإبادة تلك الجماعات الإثنية المشردة. |
il a confirmé ses aveux lorsqu'il a été interrogé pour la première fois en tant qu'inculpé, en présence de son avocat. | UN | وأكد اعترافه أثناء استجوابه الأول كمتهم بحضور محاميه. |
il a confirmé que le projet devait en principe être mené à bien conformément aux indications présentées et dans les limites du budget. | UN | وأكد أنه من المتوقع أن يكتمل المشروع على النحو المحدد وفي حدود الميزانية. |
Le Conseil a souligné qu'il était nécessaire qu'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies soit adoptée à bref délai et il a confirmé qu'il était disposé à y contribuer. | UN | وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك. |
il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة. |
il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة. |
il a confirmé que le Fonds avait déjà mis en place un grand nombre de ces mesures. | UN | وأكد أن الصندوق سبق له تنفيذ العديد من تلك التدابير. |
il a confirmé le principe qu'il ne peut y avoir de médiation ou de compromis dès lors que les droits fondamentaux sont concernés. | UN | وقد أكد مبدأ أنه لا يمكن أن تكون هناك وساطة أو حل وسط فيما يتعلق بالحقوق الأساسية. |
il a confirmé que le coût de la reconstitution du matériel restitué était inclus dans la réclamation. | UN | وأكدت الحكومة أن المطالبة تشمل تكلفة استحداث هذه المواد التي أُعيدت. |
il a confirmé à la Mission que la victime avait reçu une balle dans la tempe. | UN | وأكَّد للبعثة أنها كانت مصابة برصاصة في الصدغ. |
À sa quatrevingtseptième session, il a confirmé le calendrier de ses sessions pour 2007: la quatrevingtneuvième session se tiendra du 12 au 30 mars 2007, la quatre-vingt-dixième du 9 au 27 juillet 2007 et la quatre-vingt-onzième du 15 octobre au 2 novembre 2007. | UN | وأقرت اللجنة في دورتها السابعة والثمانين الجدول الزمني التالي لدوراتها المقبلة فـي عام 2007: الدورة التاسعـة والثمانون من 12 إلى 30 آذار/مارس 2007؛ والدورة التسعون من 9 إلى 27 تموز/يوليه 2007، والدورة الحادية والتسعون من 15 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Trois minutes plus tard, il lui a demandé s'il était vrai qu'il était un collaborateur du chef des services de renseignement de l'Autorité palestinienne, ce qu'il a confirmé. | UN | وبعد ثلاث دقائق، سأله الضابط إذا كان يعمل فعلا مع رئيس جهاز استخبارات السلطة الفلسطينية فأكد له ذلك. |
En conséquence, il a confirmé qu'il ne nommerait pas de rapporteur des nouvelles communications à ce stade. | UN | ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة. |
2.16 L'auteur a été convoqué en vue d'éclaircir les faits devant l'Unité spécialisée des atteintes aux droits de l'homme, le 31 mai 2004; il a confirmé sa plainte et a donné des détails sur les incidents. | UN | 2-16 واستُدعي صاحب البلاغ لاستجلاء الوقائع أمام الوحدة المتخصصة في الأفعال الجُرمية المرتكبة ضد حقوق الإنسان في 31 أيار/مايو 2004، وكانت فرصةً اغتنمها لتأكيد بلاغه وتقديم تفاصيل عن الوقائع. |
il a confirmé que le PNUD continuait à se fonder sur les leçons tirées de l'évaluation, tant pour améliorer l'alignement des activités que pour établir ses futurs rapports. | UN | وأكّد مجددا أن البرنامج الإنمائي ما زال يستفيد من الدروس المستخلصة من التقييم، سواء لتحسين مواءمة الأنشطة أو لإعداد التقارير في المستقبل. |
il a confirmé aussi que l'on pouvait tabler sur le nombre de jours indiqué dans la demande d'indemnisation pour déterminer les montants recommandés De façon générale, les requérants de l'échantillon ont légèrement sous—estimé le nombre de jours attesté par les éléments de preuve joints à leur déclaration. | UN | كما أنه أكد أن عدد اﻷيام المبينة في استمارة المطالبة يمكن الوثوق به ﻷغراض تحديد المبالغ الموصى بها)٨١(. |
il a confirmé vos dires. | Open Subtitles | لقد أكد كل شيء قلته. |
Il fait en outre valoir que lecture lui a été faite de sa demande d'asile du 23 août 2010, et qu'il a confirmé sa déclaration et signé le procèsverbal sans évoquer de quelconques problèmes de langue lors de l'entretien mené par la police. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن محضر اللجوء المؤرخ 23 آب/أغسطس 2010 قُرئ على صاحب الشكوى وأن صاحب الشكوى أكد أقواله ووقّع المحضر دون أن يذكر أي مشكلة لغوية في إطار الاستجواب من قبل الشرطة. |
Un soldat a montré les photos à Majdi Abd Rabbo et lui a demandé si c'étaient bien les mêmes combattants, ce qu'il a confirmé. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |