"il en est ainsi" - Translation from French to Arabic

    • وينطبق ذلك
        
    • وينطبق هذا
        
    • وهذا هو الحال
        
    • ويصدق هذا
        
    • وهذا ينطبق
        
    • اﻷمر كذلك
        
    • وهذه هي الحالة
        
    • وهذا هو الشأن
        
    • وهذه هي الحال
        
    • ويسري هذا
        
    • كان الأمر كذلك
        
    • وهذا هو الوضع
        
    • وإنّه لشرف
        
    il en est ainsi, en particulier, des violations des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على انتهاكات حقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية.
    il en est ainsi à l'échelle nationale comme au sein des provinces. UN وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك.
    il en est ainsi pour le mandat de l'institution nationale du Canada et, sans qu'il soit aussi spécifique, de celle de l'Afghanistan. UN وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان.
    il en est ainsi pour les femmes atteintes de divers types de handicap, y compris physique et cognitif. UN ويصدق هذا على النساء ذوات الإعاقة بأشكالها المختلفة، بما في ذلك الإعاقات البدنية والإدراكية.
    il en est ainsi notamment pour les marchés cibles non traditionnels. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على اﻷسواق المستهدفة غير التقليدية.
    Dans d'autres cas, les droits sont énoncés mais font l'objet de restrictions qui ne sont pas prévues dans le Pacte : il en est ainsi par exemple de la liberté de mouvement, qui est garantie aux seuls citoyens gabonais, ce qui mérite une explication. UN وفي حالات أخرى تكون الحقوق مذكورة، ولكنها تكون موضع قيود لم ينص عليها العهد: فمثلاً اﻷمر كذلك بالنسبة لحرية التنقل المكفولة للمواطنين الغابونيين دون سواهم، وهو أمر يستحق تفسيراً.
    il en est ainsi pour tous les groupes d’âge et pour la plupart des infractions pénales et des infractions mineures. UN وينطبق ذلك على جميع فئات العمر ومعظم الجرائم محل الاتهام الجنائي وكذا القضايا المستعجلة.
    il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à l'Égypte, aux États-Unis d'Amérique, à la France ou à la République islamique d'Iran; UN وينطبق ذلك على حالات ظهرت في بلدان من بينها جمهورية إيران الإسلامية أو فرنسا أو مصر أو الولايات المتحدة الأمريكية؛
    il en est ainsi pour chaque cas et c'est là l'essence même de l'indépendance des juges. UN وينطبق ذلك على كل قضية وهذا هو جوهر استقلال القضاء.
    il en est ainsi même des pays où le processus se heurte à des difficultés. UN وينطبق هذا الاستنتاج حتى على البلدان التي تواجه فيها العملية قيودا وتحديات.
    il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à la Géorgie, à l'Indonésie ou au Viet Nam; UN وينطبق هذا على حالات ظهرت في بلدان من بينها إندونيسيا أو جورجيا أو فييت نام؛
    il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à l'Afghanistan ou au Nigéria. UN وينطبق هذا على حالات ظهرت في بلدان من بينها أفغانستان أو نيجيريا.
    il en est ainsi dans divers pays et pour diverses institutions nationales, ce qui renforce le pluralisme des institutions et leur crédibilité. UN وهذا هو الحال في مختلف البلدان والمؤسسات الوطنية، مما يؤثر بصورة إيجابية على درجة التعددية في المؤسسات ويعزز مصداقيتها.
    il en est ainsi même lorsque des femmes ont été portées au pouvoir et ont très bien représenté leurs électeurs. UN وهذا هو الحال حتى عند التصويت لصالح عدد من النساء لشغل منصب ما أو عندما يمثلن بنجاح دوائرهن الانتخابية.
    il en est ainsi, notamment, pour certaines infractions relevant en premier et dernier ressort du tribunal de police ainsi que pour les infractions de nature criminelle. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق ببعض الجرائم غير القابلة للاستئناف التي تجري المحاكمة بصددها في محاكم الشرطة والجرائم ذات الطابع الجنائي.
    il en est ainsi pour les quatre composantes du module relatif aux questions de population susmentionné. UN ويصدق هذا على جميع العناصر الأربعة لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    il en est ainsi de l'hypertension artérielle, dont la prévalence au Congo est de 32,5 %. UN ويصدق هذا أيضا على مرض ارتفاع ضغط الدم، الذي يبلغ في الكونغو نسبة 32.5 في المائة.
    il en est ainsi des avis consultatifs que pourraient solliciter plus fréquemment les organes habilités à le faire. UN وهذا ينطبق على طلبات الفتاوى الاستشارية التي يتعين على اﻷجهزة المخولة لذلك أن تسعى الى طلبها على نحو أكثر تواترا.
    S'il en est ainsi, cela soulève deux questions que nous avons déjà posées concernant les accords antérieurs et postérieurs qui sont contraires à ces normes impératives du droit international. UN وإذا كان اﻷمر كذلك فإن ذلك يثير التساؤلين الذين سبق أن أثرناهما حول الاتفاقات السابقة واللاحقة والتي تتجاوز مثل تلك القواعد القطعية من قواعد القانون الدولي.
    il en est ainsi au Costa Rica, au Brésil et au Botswana, ce dernier disposant d'un des systèmes sociaux les plus avancés d'Afrique. UN وهذه هي الحالة في كوستاريكا والبرازيل، وبوتسوانا. ولدى بوتسوانا أكثر النظم تطوراً للخدمات الاجتماعية في أفريقيا.
    il en est ainsi du peuple du Sahara occidental dont le processus de décolonisation a été semé d'embûches. UN وهذا هو الشأن بالنسبة لشعب الصحراء الغربية، الذي كدّرت العقبات طريق إنهاء استعماره.
    il en est ainsi, notamment, pour certaines infractions de nature criminelle. UN وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق بجرائم معينة.
    il en est ainsi, notamment, des pierres, des métaux précieux et autres articles de bijouterie; UN ويسري هذا الأمر بالخصوص على الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة وغير ذلك من المجوهرات.
    Puisqu'il en est ainsi, vous laisserez-vous guider par moi? Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك يا ليآرتيز ، فكيف سيتم الأمر ؟ هل ستكون تحت إمرتـي ؟
    il en est ainsi dans des pays où l'État impose une certaine vision de la société, des mœurs et de la morale publique. UN وهذا هو الوضع في البلدان التي تفرض فيها الدولة رؤية معينة للمجتمع والعادات والأخلاق العامة.
    Comme il en est ainsi, qu'il en soit ainsi pour vous. Open Subtitles وإنّه لشرف لي كما أنّه شرفٌ لكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more