"il est encore" - Translation from French to Arabic

    • لا يزال
        
    • ما زال
        
    • لا زال
        
    • مازال هناك
        
    • ما يزال
        
    • هو مازال
        
    • إنه مازال
        
    • هو ما زالَ
        
    • لازال هناك
        
    • لم يفت
        
    • فلا يزال
        
    • مازال الوقت
        
    • ولا يزال من
        
    • وما زال من
        
    • ألا يزال
        
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    À notre avis, cette question doit être examinée plus avant et Il est encore trop tôt pour se précipiter vers la conclusion d'un traité. UN ونحن نرى أن تلك المسألة بحاجة إلى المزيد من التداول بشأنها وأنه ما زال من السابق لأوانه الاستعجال نحو عقد معاهدة.
    Elle a besoin de savoir qu'elle est retombée dans les grâces de Dieu, qu'Il est encore à ses cotés. Open Subtitles إنها تحتاج إلى علامة على أن الرب قد رضي عنها أنها ما زال إلى جانبها
    Qu'est-ce qui te fait croire qu'Il est encore en vie ? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ تظنين إنّه لا زال حيّاً ؟
    qui n'a pas de sens, Il est encore temps de te retirer. Open Subtitles لم يعد مقبولا مازال هناك الوقت للرجوع عنه
    Il est encore temps pour nous, dernières tribus libres, de nous opposer ensemble à ce tyran. Open Subtitles ما يزال هناك وقت لنا. آخر القبائل الحرّة. للوقوف سوية ضدّ هذا المستبدّ.
    Nous savons tous qu'Il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    Il est toutefois reconnu dans l'étude qu'Il est encore possible de stabiliser le climat à des coûts élevés mais raisonnables. UN غير أن تقرير المراجعة يسلّم بأنه لا يزال هناك مجال لتحقيق الاستقرار في المناخ بتكاليف عالية ولكن يمكن تدبّرها.
    Mais Il est encore reconnu comme la première des organisations de femmes du pays. UN ومع ذلك لا يزال المجلس يعتبر ذروة المنظمات النسائية في البلد.
    Je le jure sur mon oncle! Et Il est encore vivant! Open Subtitles أقسمُ بحياة عمّي وهو لا يزال على قيد الحياة
    Si des progrès louables ont été enregistrés dans le versement des sommes dues aux États Membres, Il est encore possible d'améliorer la situation. UN ولئن أُحرز تقدم جدير بالترحيب في سداد التكاليف للدول الأعضاء، فإن الجماعة ترى أنه ما زال هناك مجال للتحسين.
    Nous sommes convaincus qu'Il est encore temps de restaurer la crédibilité de cette instance, et même de la renforcer. UN ونحن مقتنعون بأنه ما زال ثمة وقت متاح لاستعادة مصداقية هذا المؤتمر بل ولتعزيزها.
    Au Canada, en Écosse et aux États-Unis, des efforts ont été faits en vue de modifier les comportements, mais Il est encore trop tôt pour en déterminer les incidences. UN وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها.
    Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'Il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. UN وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Un projet de loi en ce sens a été élaboré, mais Il est encore devant le Sénat. UN وقد وضع مشروع قانون بهذا المعنى ولكنه لا زال معروضا على مجلس الشيوخ.
    Il n'a pas pu arriver à temps pour te sauver, mais Il est encore là. Open Subtitles لم يصل في الوقت لإنقاذكِ، لكنّه مازال هناك.
    Cela va nous dire s'Il est encore à New York. Open Subtitles هذا سيخبرنا إنْ كان ما يزال في "نيويورك"
    Il est encore defoncé. Open Subtitles هو مازال مرفعا ـ هو مازال مرفعا ـ لا ,انا لست كذلك
    Il est encore ici. Open Subtitles يمكنني أن أعرف الطموح في دمه إنه مازال هنا
    Il est encore trop tôt. Open Subtitles هو ما زالَ مبكراً.
    - Il est encore ici. - Je sais. Open Subtitles انه لازال هناك بالاسفل أعرف, أعرف , أعرف
    Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    En fait, en dépit de l'impasse actuelle, Il est encore possible d'envisager d'aller de l'avant. UN والحق أنه رغم المأزق الحالي، فلا يزال باستطاعتنا أن نتصور طريقا إلى الأمام.
    Mais il n'est pas trop tard. Il est encore temps de quitter le chemin qui mène aux ténèbres. Open Subtitles لكن لم يفت الأوان لا مازال الوقت سانحاً للتنحي عن المسار
    Il est encore difficile de déterminer dans quelle mesure les produits prévus aideront à atteindre les objectifs et les réalisations escomptés pour chaque sous-programme. UN ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية.
    Il est encore trop tôt pour évaluer dans quelle mesure ces vœux ont été exaucés. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    Je suppose que je devrais aussi remercier Herr LaRoche. - Il est encore à donner ses ordres ? Open Subtitles أظنّ أنّه ينبغي أن أعرب عن تقديري لـ(لاروش) ألا يزال في الخارج يقود القوّات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more