Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
À notre avis, cette question doit être examinée plus avant et Il est encore trop tôt pour se précipiter vers la conclusion d'un traité. | UN | ونحن نرى أن تلك المسألة بحاجة إلى المزيد من التداول بشأنها وأنه ما زال من السابق لأوانه الاستعجال نحو عقد معاهدة. |
Elle a besoin de savoir qu'elle est retombée dans les grâces de Dieu, qu'Il est encore à ses cotés. | Open Subtitles | إنها تحتاج إلى علامة على أن الرب قد رضي عنها أنها ما زال إلى جانبها |
Qu'est-ce qui te fait croire qu'Il est encore en vie ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلكِ تظنين إنّه لا زال حيّاً ؟ |
qui n'a pas de sens, Il est encore temps de te retirer. | Open Subtitles | لم يعد مقبولا مازال هناك الوقت للرجوع عنه |
Il est encore temps pour nous, dernières tribus libres, de nous opposer ensemble à ce tyran. | Open Subtitles | ما يزال هناك وقت لنا. آخر القبائل الحرّة. للوقوف سوية ضدّ هذا المستبدّ. |
Nous savons tous qu'Il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
Il est toutefois reconnu dans l'étude qu'Il est encore possible de stabiliser le climat à des coûts élevés mais raisonnables. | UN | غير أن تقرير المراجعة يسلّم بأنه لا يزال هناك مجال لتحقيق الاستقرار في المناخ بتكاليف عالية ولكن يمكن تدبّرها. |
Mais Il est encore reconnu comme la première des organisations de femmes du pays. | UN | ومع ذلك لا يزال المجلس يعتبر ذروة المنظمات النسائية في البلد. |
Je le jure sur mon oncle! Et Il est encore vivant! | Open Subtitles | أقسمُ بحياة عمّي وهو لا يزال على قيد الحياة |
Si des progrès louables ont été enregistrés dans le versement des sommes dues aux États Membres, Il est encore possible d'améliorer la situation. | UN | ولئن أُحرز تقدم جدير بالترحيب في سداد التكاليف للدول الأعضاء، فإن الجماعة ترى أنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
Nous sommes convaincus qu'Il est encore temps de restaurer la crédibilité de cette instance, et même de la renforcer. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما زال ثمة وقت متاح لاستعادة مصداقية هذا المؤتمر بل ولتعزيزها. |
Au Canada, en Écosse et aux États-Unis, des efforts ont été faits en vue de modifier les comportements, mais Il est encore trop tôt pour en déterminer les incidences. | UN | وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها. |
Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'Il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. | UN | وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Un projet de loi en ce sens a été élaboré, mais Il est encore devant le Sénat. | UN | وقد وضع مشروع قانون بهذا المعنى ولكنه لا زال معروضا على مجلس الشيوخ. |
Il n'a pas pu arriver à temps pour te sauver, mais Il est encore là. | Open Subtitles | لم يصل في الوقت لإنقاذكِ، لكنّه مازال هناك. |
Cela va nous dire s'Il est encore à New York. | Open Subtitles | هذا سيخبرنا إنْ كان ما يزال في "نيويورك" |
Il est encore defoncé. | Open Subtitles | هو مازال مرفعا ـ هو مازال مرفعا ـ لا ,انا لست كذلك |
Il est encore ici. | Open Subtitles | يمكنني أن أعرف الطموح في دمه إنه مازال هنا |
Il est encore trop tôt. | Open Subtitles | هو ما زالَ مبكراً. |
- Il est encore ici. - Je sais. | Open Subtitles | انه لازال هناك بالاسفل أعرف, أعرف , أعرف |
Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
En fait, en dépit de l'impasse actuelle, Il est encore possible d'envisager d'aller de l'avant. | UN | والحق أنه رغم المأزق الحالي، فلا يزال باستطاعتنا أن نتصور طريقا إلى الأمام. |
Mais il n'est pas trop tard. Il est encore temps de quitter le chemin qui mène aux ténèbres. | Open Subtitles | لكن لم يفت الأوان لا مازال الوقت سانحاً للتنحي عن المسار |
Il est encore difficile de déterminer dans quelle mesure les produits prévus aideront à atteindre les objectifs et les réalisations escomptés pour chaque sous-programme. | UN | ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية. |
Il est encore trop tôt pour évaluer dans quelle mesure ces vœux ont été exaucés. | UN | وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود. |
Je suppose que je devrais aussi remercier Herr LaRoche. - Il est encore à donner ses ordres ? | Open Subtitles | أظنّ أنّه ينبغي أن أعرب عن تقديري لـ(لاروش) ألا يزال في الخارج يقود القوّات؟ |