il est grand temps de prendre des décisions ou des mesures concrètes et déterminantes en faveur d'un désarmement nucléaire. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي. |
Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان. |
il est grand temps de faire appliquer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد آن الأوان لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
il est grand temps de parvenir à un accord définitif sur une formule définitive. | UN | لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية. |
il est grand temps de passer des paroles aux actes. | UN | لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل. |
Si nous voulons respecter l'échéance de 1996, il est grand temps de trouver une solution à tous ces problèmes. | UN | وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل. |
il est grand temps de trouver une solution honorable au problème de ces différentes populations vulnérables. | UN | ولقد حان الوقت لإيجاد حل يحافظ على كرامة أفراد مختلف هذه الفئات المستضعفة باعتباره أمراً ذا أولوية. |
il est grand temps de recourir pleinement à leur potentiel de médiation ou d'acteur dans la reconstruction de pays touchés par un conflit. | UN | ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع. |
il est grand temps de parvenir à une conclusion heureuse et mutuellement bénéfique. | UN | وقد حان الوقت للتوصل إلى تلك النتيجة ذات الفائدة المتبادلة. |
il est grand temps de réfléchir de façon plus pragmatique à un renforcement de la capacité globale de l'ONU en matière d'action préventive efficace. | UN | وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة. |
il est grand temps de se mettre d'accord sur la prochaine mesure multilatérale logique à prendre dans ce processus. | UN | وقد حان الوقت للاتفاق على اتخاذ الخطوة المنطقية التالية على الصعيد متعدد اﻷطراف في تلك العملية. |
Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي. |
Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة. |
Je crois donc qu'il est grand temps de faire quelque chose. | UN | وأعتقد أنه قد حان الوقت للشروع في الاستعدادات. |
C'est une honte pour l'humanité. il est grand temps de faire respecter le droit à l'alimentation. | UN | إن ذلك عار على الإنسانية، وقد آن الأوان لإنفاذ الحق في الغذاء. |
il est grand temps de prendre des mesures spécifiques et efficaces pour rehausser le prestige de notre Organisation. | UN | وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا. |
il est grand temps de mettre fin à la discrimination de longue date qui a relégué les Portoricain à la qualité de citoyens de deuxième classe. | UN | وقد آن الأوان لإنهاء التمييز الطويل العهد الذي أزاح البورتوريكيين إلى نوع من المواطنة من الدرجة الثانية. |
il est grand temps de tracer une nouvelle voie pour la diplomatie multilatérale en matière de maîtrise des armements et de forger un nouveau consensus. | UN | لقد آن الأوان لوضع مسار جديد نحو دبلوماسية متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة، وصياغة توافق جديد في الآراء. |
il est grand temps de contraindre Israël à respecter le droit international et ces résolutions, sur le fond. | UN | لقد آن الأوان لنا جميعا كي نجعل إسرائيل تمتثل للقانون الدولي ولجوهر هذه القرارات. |
Mais il est temps, Rediff, il est grand temps ... de dénoncer le vrai coupable. | Open Subtitles | هو وقت، إعادة. لقد حان الوقت لتلميع الضوء على الذي وراء هذا. |
Sur ce, il est grand temps de tirer des enseignements en vue de clore cette question une fois pour toutes. | UN | ولذلك، فقد حان الوقت لاستخلاص الدروس المناسبة وحسم هذه المسألة نهائيا. |
il est grand temps de surmonter les divergences relatives aux mandats et de sortir de l'impasse. | UN | ولقد حان الوقت للتغلب على الفوارق المتعلقة بالولايات والخروج من هذه الورطة. |
il est grand temps de fixer à la Conférence du désarmement une date limite définitive et de choisir une autre option de préférence à une nouvelle année d'inaction. | UN | ولقد آن الأوان لإعطاء مؤتمر نزع السلاح مهلة محددة، ولذكر بديل واضح عن سنة أخرى من التقاعس عن العمل. |
L'Union internationale des femmes musulmanes estime qu'il est grand temps de mettre fin à la politique des deux poids, deux mesures. | UN | ونحن في الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي نؤكد بأنه قد آن الأوان لوقف سياسة الكيل بمكيالين. |
il est grand temps de passer des paroles à l'acte s'agissant de l'appropriation conformément à l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
il est grand temps de restructurer la composition du Conseil de sécurité. | UN | إن إعادة هيكلة عضوية مجلس الأمن قد طال انتظارها أكثر مما يجب. |
Il estime qu'il est grand temps de revoir les conditions de l'octroi du bénéfice de l'allégement de la dette dans ce contexte. | UN | وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق. |