"il est grand temps de" - Traduction Français en Arabe

    • وقد حان الوقت
        
    • قد حان
        
    • وقد آن الأوان
        
    • لقد آن الأوان
        
    • لقد حان الوقت
        
    • فقد حان الوقت
        
    • ولقد حان الوقت
        
    • ولقد آن الأوان
        
    • قد آن الأوان
        
    • وحان الوقت
        
    • قد طال انتظارها
        
    • حان الأوان
        
    il est grand temps de prendre des décisions ou des mesures concrètes et déterminantes en faveur d'un désarmement nucléaire. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي.
    Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان.
    il est grand temps de faire appliquer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد آن الأوان لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    il est grand temps de parvenir à un accord définitif sur une formule définitive. UN لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية.
    il est grand temps de passer des paroles aux actes. UN لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل.
    Si nous voulons respecter l'échéance de 1996, il est grand temps de trouver une solution à tous ces problèmes. UN وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل.
    il est grand temps de trouver une solution honorable au problème de ces différentes populations vulnérables. UN ولقد حان الوقت لإيجاد حل يحافظ على كرامة أفراد مختلف هذه الفئات المستضعفة باعتباره أمراً ذا أولوية.
    il est grand temps de recourir pleinement à leur potentiel de médiation ou d'acteur dans la reconstruction de pays touchés par un conflit. UN ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع.
    il est grand temps de parvenir à une conclusion heureuse et mutuellement bénéfique. UN وقد حان الوقت للتوصل إلى تلك النتيجة ذات الفائدة المتبادلة.
    il est grand temps de réfléchir de façon plus pragmatique à un renforcement de la capacité globale de l'ONU en matière d'action préventive efficace. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    il est grand temps de se mettre d'accord sur la prochaine mesure multilatérale logique à prendre dans ce processus. UN وقد حان الوقت للاتفاق على اتخاذ الخطوة المنطقية التالية على الصعيد متعدد اﻷطراف في تلك العملية.
    Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    Je crois donc qu'il est grand temps de faire quelque chose. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت للشروع في الاستعدادات.
    C'est une honte pour l'humanité. il est grand temps de faire respecter le droit à l'alimentation. UN إن ذلك عار على الإنسانية، وقد آن الأوان لإنفاذ الحق في الغذاء.
    il est grand temps de prendre des mesures spécifiques et efficaces pour rehausser le prestige de notre Organisation. UN وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا.
    il est grand temps de mettre fin à la discrimination de longue date qui a relégué les Portoricain à la qualité de citoyens de deuxième classe. UN وقد آن الأوان لإنهاء التمييز الطويل العهد الذي أزاح البورتوريكيين إلى نوع من المواطنة من الدرجة الثانية.
    il est grand temps de tracer une nouvelle voie pour la diplomatie multilatérale en matière de maîtrise des armements et de forger un nouveau consensus. UN لقد آن الأوان لوضع مسار جديد نحو دبلوماسية متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة، وصياغة توافق جديد في الآراء.
    il est grand temps de contraindre Israël à respecter le droit international et ces résolutions, sur le fond. UN لقد آن الأوان لنا جميعا كي نجعل إسرائيل تمتثل للقانون الدولي ولجوهر هذه القرارات.
    Mais il est temps, Rediff, il est grand temps ... de dénoncer le vrai coupable. Open Subtitles هو وقت، إعادة. لقد حان الوقت لتلميع الضوء على الذي وراء هذا.
    Sur ce, il est grand temps de tirer des enseignements en vue de clore cette question une fois pour toutes. UN ولذلك، فقد حان الوقت لاستخلاص الدروس المناسبة وحسم هذه المسألة نهائيا.
    il est grand temps de surmonter les divergences relatives aux mandats et de sortir de l'impasse. UN ولقد حان الوقت للتغلب على الفوارق المتعلقة بالولايات والخروج من هذه الورطة.
    il est grand temps de fixer à la Conférence du désarmement une date limite définitive et de choisir une autre option de préférence à une nouvelle année d'inaction. UN ولقد آن الأوان لإعطاء مؤتمر نزع السلاح مهلة محددة، ولذكر بديل واضح عن سنة أخرى من التقاعس عن العمل.
    L'Union internationale des femmes musulmanes estime qu'il est grand temps de mettre fin à la politique des deux poids, deux mesures. UN ونحن في الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي نؤكد بأنه قد آن الأوان لوقف سياسة الكيل بمكيالين.
    il est grand temps de passer des paroles à l'acte s'agissant de l'appropriation conformément à l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    il est grand temps de restructurer la composition du Conseil de sécurité. UN إن إعادة هيكلة عضوية مجلس الأمن قد طال انتظارها أكثر مما يجب.
    Il estime qu'il est grand temps de revoir les conditions de l'octroi du bénéfice de l'allégement de la dette dans ce contexte. UN وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus