"il est peut-être temps de" - Translation from French to Arabic

    • ربما حان الوقت
        
    • ربما قد حان الوقت
        
    • وربما حان الوقت
        
    • ربما حان وقت
        
    • ولعل الوقت قد حان
        
    • ربّما حان الوقت
        
    • ربما يكون الوقت قد حان
        
    Cinq années plus tard, Il est peut-être temps de le réexaminer. UN وبعد خمس سنوات، ربما حان الوقت لإعادة النظر فيها.
    Il est peut-être temps de se séparer un moment ? Open Subtitles ربما حان الوقت ليتصرف كلٍ منّا وحده، أتعرفين؟
    Si une majorité de gens dit que tu es soûl, Il est peut-être temps de te poser. Open Subtitles ‫يعني إذا هناك أشخاص يخبروك ‫أنّك ثمل، ‫ربما حان الوقت أن تقلع عنه.
    Il est peut-être temps de penser à autre chose. Open Subtitles ربما قد حان الوقت للتفكير بالأمور الأخرى
    Il est peut-être temps de passer des simples déclarations à des actes concrets. UN وربما حان الوقت لإحراز مزيد من النتائج الملموسة بدلا من مجرد التصريحات.
    Il est peut-être temps de trouver de meilleurs amis. Open Subtitles ربما حان وقت للبحث عن أصدقاء أفضل
    Il est peut-être temps de passer au niveau supérieur. Open Subtitles ربما حان الوقت لتنتقل إلى المستوى التالي.
    Il est peut-être temps de réévaluer mes priorités. Open Subtitles حسنا، ربما حان الوقت أن أقوم بإعادة تقييم أولوياتي
    Il est peut-être temps de revenir à la civilisation. Open Subtitles ربما حان الوقت للعودة إلى العالم مجدداً.
    Bon, Il est peut-être temps de faire quelque chose à ce propos. Open Subtitles حسناً، ربما حان الوقت لنفعل شيء حيال هذا
    Il est peut-être temps de purger nos corps et nettoyer nos âmes. Open Subtitles ربما حان الوقت لتطهير الجسم. و تطهير الروح
    Il est peut-être temps de parler en privé. Open Subtitles ربما حان الوقت المناسب لنتحدث على إنفراد
    Il est peut-être temps de se remettre en piste. Open Subtitles حسنا، ربما حان الوقت لك الحصول على نفسك مرة أخرى هناك.
    Ok, c'était cassé depuis le début, donc Il est peut-être temps de passer à autre chose. Open Subtitles إنه مكسور من بدايته، ربما حان الوقت لتفكرين بالإنتقال.
    Alors Il est peut-être temps de le traquer lui, non ? Open Subtitles وهو ما يعني ربما حان الوقت بدأنا المطاردة له، هاه؟
    Il est peut-être temps de tourner la page. Doug avait une liaison. Open Subtitles ربما حان الوقت لتدعها دوغ كانت لديه علاقة غرامية
    Maintenant que nous avons nettoyé le quartier de son espèce, Il est peut-être temps de tourner notre attention plus loin que notre beau foyer. Open Subtitles الآن بعد أن قمنا تطهير الربع من نوعها له، و ربما حان الوقت لتحويل انتباهنا إلى ضواحي من وطننا الجميل.
    Il est peut-être temps de vous retirer pour de bon... de donner à vos mains magiques un peu de repos ! Open Subtitles ربما قد حان الوقت لتعتزل حقًا فلتعطي يداك الساحرتان هاتان راحة قليلة
    Il est peut-être temps de comprendre que cela nous permettrait sûrement d'être plus en sécurité et nous rendrait certainement plus heureux. UN وربما حان الوقت لكي نفهم أن هذا هو ما قد يزيد إحساسنا بالسعادة والآمان.
    Alors, Il est peut-être temps de vérifier le livre de recettes de Mia. Open Subtitles " إذاً ربما حان وقت تفقد كتاب وصفات طهي " ميا
    Il est peut-être temps de réfléchir ensemble aux buts auxquels se réfère l'Article 23. UN ولعل الوقت قد حان ﻷن نتأمل معا في اﻷغراض التي تشير المادة ٢٣ إليها.
    Il est peut-être temps de gérer la mort comme les autres le font. Open Subtitles لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي مع الموت كما يتعامل معه الآخرون وكيف يتعامل الآخرون معه؟
    Mais Il est peut-être temps de reconnaître que notre intérêt collectif serait de nous engager résolument dans la recherche constructive d'un compromis. UN ولكن ربما يكون الوقت قد حان لأن نعترف بأن ما يخدم مصلحتنا الجماعية هو الالتزام القاطع بالبحث بطريقة بناءة عن حل توفيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more