"il est responsable" - Translation from French to Arabic

    • وهو مسؤول
        
    • وهي مسؤولة
        
    • إنه مسؤول
        
    • هو مسؤول عنه
        
    • هو المسؤول
        
    • إنه المسئول
        
    • ويكون المسجل مسؤولا
        
    • ويضطلع البرنامج الإنمائي بمسؤولية
        
    • وقلم المحكمة مسؤول أيضا
        
    • هو مسؤول عنها
        
    • إنه المسؤول
        
    • إنه مسئول
        
    • هو مسئول
        
    • جديد مسؤوليته
        
    • يكون مسؤولاً عنها
        
    il est responsable de sa mission et de sa gestion devant l'Assemblée générale. UN وهو مسؤول عن رسالة الحركة وإدارتها أمام الجمعية العامة.
    il est responsable de l'application des politiques et de la gestion des questions relatives au système judiciaire et aux services d'exécution des mesures pénales. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية.
    il est responsable indirectement pour les morts de milliers de gens. Open Subtitles إنه مسؤول بطريقة غير مباشرة عن إفناء الملايين من الناس
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    il est responsable de la gestion d'un site Web commun. UN والمجلس هو المسؤول عن موقع مشترك على الانترنت.
    il est responsable de la mort du gamin. Open Subtitles إنه المسئول عن موت الفتى أراد أن يغلق مطعمي
    4.7 Le Greffier gère prudemment les crédits ouverts. il est responsable devant la Réunion des États Parties de la bonne gestion des ressources financières conformément au présent règlement et aux règles de gestion financière. Article 5 UN 4-7 يدير المسجل الاعتمادات بحصافة، ويكون المسجل مسؤولا أمام اجتماع الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية إدارة سليمة وفقا لهذا النظام المالي.
    il est responsable du secrétariat de toutes les instances de la Francophonie, aux sessions desquelles il assiste. UN وهو مسؤول عن أمانة جميع هيئات الجماعة الفرانكوفونية، التي يحضر دوراتها.
    En outre, il est responsable de la négociation d'accords relatifs à la réinstallation de témoins ainsi que d'autres arrangements de coopération avec les États. UN وهو مسؤول أيضا عن التفاوض بشأن اتفاقات إقامة الشهود، فضلا عن ترتيبات التعاون الأخرى مع الدول.
    Ce conseil est élu par les populations au niveau des provinces devant lesquelles il est responsable. UN ويُنتخب مجلس الشعب من قِبَل السكان المحليين وهو مسؤول أمام السكان المحليين وأمام الوكالات الحكومية الرفيعة المستوى.
    il est responsable également de la réalisation des résultats attendus de l'appui du PNUD en général. UN وهي مسؤولة أيضا عن تحقيق كافة نتائج الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في البلد.
    il est responsable, entre autres choses, de l'élaboration d'une stratégie en la matière et des directives applicables. UN وهي مسؤولة في جملة أمور عن إعداد صياغة استراتيجية ومبادئ توجيهية أساسية لتنفيذ السياسة العامة الحكومية في هذا الميدان.
    Et de ce que nous savons, il est responsable de la mort de trois officiers. Open Subtitles وحسب ما نعرفه، إنه مسؤول عن قتل ثلاثة ضباط
    il est responsable de toi et vous êtes tous les deux responsables de lui. Open Subtitles إنه مسؤول عنكم و كلاكما مسؤولان عنه
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    Je crois qu'il est responsable de tous les problèmes aliens sur cette planète... les Chitauri, les Kree, les Inhumains. Open Subtitles أعتقد أنه هو المسؤول عن جميع متاعب الفضائيين على هذا الكوكب شيتاري ، الكري ، الغير بشريين
    En un sens, il est responsable de ce qui m'est arrivé, donc, merci coucou. Open Subtitles على أية حال، إنه المسئول عن السبيل الذي سلكته لذا، شكراً لك, يا طائر "الكوكو"
    4.7 Le Greffier gère prudemment les crédits ouverts. il est responsable devant la Réunion des États Parties de la bonne gestion des ressources financières conformément au présent règlement et aux règles de gestion financière. UN 4-7 يدير المسجل الاعتمادات بحصافة، ويكون المسجل مسؤولا أمام اجتماع الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية إدارة سليمة وفقا لهذا النظام المالي وهذه القواعد المالية.
    il est responsable des activités multipartites de renforcement des capacités et de l'appui à l'exécution à l'échelon des pays, la Banque mondiale guidant les activités de formation au niveau régional. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بمسؤولية أنشطة بناء القدرات التي تتضمن أطرافا مؤثرة عديدة، كما أنه يساند التنفيذ على الصعيد القطري، أما البنك الدولي فإنه يوجه أنشطة التدريب على الصعيد الإقليمي.
    il est responsable de tous les travaux administratifs, en particulier de la gestion financière et comptable de la Cour, des services d'archives et de diffusion et des services de documentation et de bibliothèque. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن جميع اﻷعمال اﻹدارية، وخاصة عن اﻹدارة المالية والمحاسبية للمحكمة وخدمات المحفوظات والتوزيع، وكذلك عن الوثائق وخدمات المكتبة.
    Nous saluons sa détermination de mettre en oeuvre les changements recommandés dans le rapport Brahimi et dont il est responsable. UN ونرحب بالتزامه بتنفيذ التغييرات التي أوصى بها تقرير الإبراهيمي، والتي هو مسؤول عنها.
    il est responsable de ta santé. Open Subtitles إنه المسؤول عن صحتكِ
    il est responsable pour cette beauté et pour un massacre dans une épicerie du Connecticut. Open Subtitles إنه مسئول عن هذه القصة المُذهلة و مجزرة في متجر في كونتيكت
    Et il est responsable de... Open Subtitles و هو مسئول عن شئ ما
    Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, tout en sachant que la responsabilité première de l'éradication de la piraterie incombe aux États. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ويعترف بالمسؤولية الرئيسية للدول عن القضاء على القرصنة.
    Le Président de tout organe subsidiaire peut être invité à participer aux réunions du Bureau pour faire rapport sur l'avancement des travaux de l'organe dont il est responsable et pour en discuter. UN وتجوز دعوة رئيس أي هيئة فرعية للمشاركة في اجتماعات المكتب لتقديم تقرير أو مناقشة التقدم المحرز في عمل الهيئة التي يكون مسؤولاً عنها أو تكون مسؤولة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more