"il existe de nombreuses" - Translation from French to Arabic

    • وهناك العديد من
        
    • هناك العديد من
        
    • هناك الكثير من
        
    • يوجد العديد من
        
    • وهناك الكثير من
        
    • ويوجد العديد من
        
    • وثمة العديد من
        
    • ويتاح العديد من
        
    • يوجد الكثير من
        
    • ويوجد الكثير من
        
    • وعديدة هي
        
    • توجد طائفة واسعة من
        
    • توجد كثير من
        
    • ورغم وجود كثير من
        
    il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    il existe de nombreuses questions qui méritent une approche thématique. UN وهناك العديد من القضايا التي تستحق الاهتمام الموضوعي.
    il existe de nombreuses techniques pour faire face à des gardes sans déclencher l'alarme. Open Subtitles هناك العديد من التقنيات للتعامل مع الحراس بدون أن يشغلوا الانذار
    D'après le Secrétaire général, il existe de nombreuses solutions pratiques et abordables que les gouvernements peuvent adopter pour aider leurs citoyens plus âgés à avoir des vies saines et actives. UN ورأى الأمين العام أن هناك الكثير من الحلول العملية والميسرة التي يمكن للحكومات تطبيقها من أجل مساعدة مواطنيها المسنين على أن يعيشوا حياة صحية ونشطة.
    38. Outre la criminalité, il existe de nombreuses autres formes de violence à l'encontre des migrants qui pourraient être qualifiées de discrimination. UN 38- إلى جانب الجريمة، يوجد العديد من الأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المهاجرين التي يمكن تصنيفها في فئة التمييز.
    il existe de nombreuses initiatives qui visent à atténuer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وهناك الكثير من المبادرات التي تعمل من أجل التخفيف من وطأة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Cependant, il ne s'agit pas d'une définition opérationnelle et il existe de nombreuses conceptions de ce que l'on entend par < < dégradation des forêts > > . UN إلا أنه ليس تعريفا عمليا، ويوجد العديد من التصورات لما ينطوي عليه تدهور الغابات.
    il existe de nombreuses possibilités de coopération entre programmes d’assistance humanitaire et programmes destinés aux droits de l’homme. UN ٩٢١ - وثمة العديد من فرص التعاون بين برامج المساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    il existe de nombreuses activités culturelles au niveau de la télévision comme les programmes pour enfants, le jardin des enfants, le < < spacetoon soudanais > > et les dessins animés. UN وهناك العديد من الأنشطة الثقافية بالتلفزيون كبرنامج صغار ولكن، وجنة الأطفال، واسبستون السودان، وفترة الكرتون.
    il existe de nombreuses autres organisations terroristes qui font des ravages en diverses parties du monde. UN وهناك العديد من المنظمات الأخرى التي تعيث فسادا في مختلف أنحاء العالم.
    On peut conclure qu'il existe de nombreuses options différentes pour piéger le mercure dans l'industrie des métaux non ferreux. UN 137- ويمكن أن نخلص إلى أن هناك العديد من الخيارات المختلفة لإزالة الزئبق في صناعة الفلزات غير الحديدية.
    Mais il existe de nombreuses valeurs et de multiples manifestations de l'individualisme, par-delà les concepts de participation ou de délibération mis en avant par le monde occidental. UN ولكن هناك العديد من المظاهر المختلفة للقيم وللنـزعة الفردية تتجاوز الفهم الغربي للمشاركة أو التداول.
    À côté du système public, il existe de nombreuses garderies privées pour les enfants jusqu'à cinq ans. UN وإلى جانب نظام الرعاية العام، هناك العديد من مؤسسات الرعاية النهارية الخاصة لﻷطفال الذين لا تزيد أعمارهم عن ٥ سنوات.
    La Commission sait qu'il existe de nombreuses façons de procéder en la matière. UN وتدرك اللجنة أن هناك الكثير من النُهج ﻷداء هذه المهمة.
    Toutefois, il existe de nombreuses conceptions antagoniques et conflictuelles de l'égalité. UN ومع ذلك هناك الكثير من المثل العليا المتضاربة والمتعارضة فيما يتعلق بالمساواة.
    Deuxièmement, les conflits peuvent être gérés ou évités car il existe de nombreuses évaluations utiles sur les remèdes à appliquer aux différentes situations. UN ثانيا، يمكن إدارة الصراعات أو تجنبها، طالما أنه يوجد العديد من التقييمات المفيدة بشأن العلاجات التي يجب تطبيقها في أوضاع ومختلفة.
    il existe de nombreuses manières de constituer une somme forfaitaire adéquate. UN وهناك الكثير من الطرق لتحديد القيمة المناسبة للمبلغ الجزافي الذي يتعين دفعه.
    140. il existe de nombreuses publications et émissions de radio dans les langues des communautés minoritaires et la télévision nationale diffuse de temps à autre des programmes sur ou pour les communautés minoritaires. UN ٠٤١ - ويتاح العديد من المنشورات والبرامج الاذاعية لجاليات اﻷقليات بلغاتها. فيذيع التلفزيون الحكومي أحياناً برامج عن جاليات اﻷقليات أو برامج تشاهدها هذه اﻷقليات.
    Comme il est indiqué plus haut, il existe de nombreuses possibilités de progrès dans ce domaine au Népal. UN وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال.
    il existe de nombreuses autres substances chimiques apparentées au SPFO et précurseurs de celui-ci. UN ويوجد الكثير من المواد الكيميائية ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان والكثير من سلائف سلفونات البيرفلوروكتان غير هذه.
    il existe de nombreuses sources d'inspiration qui peuvent nous orienter dans la bonne direction, depuis l'économie féministe jusqu'aux conceptions nouvelles du bien vivre telles que le mouvement < < Buen Vivir > > . UN وعديدة هي مصادر الإلهام الكفيلة بإرشادنا إلى الوجهة الصحيحة - من الاقتصاديات النسائية، إلى المفاهيم البديلة للرفاهية من قبيل مفهوم " العيش الكريم " (Buen Vivir).
    il existe de nombreuses techniques et technologies de télésurveillance en dehors de la surveillance réglementaire normale, par exemple les systèmes d'imagerie hyperspectrale et l'imagerie satellitaire. UN 20 - توجد طائفة واسعة من تقنيات وتكنولوجيات الرصد عن بُعد، والتي لا تدخل في إطار المراقبة النظامية العادية، كأجهزة التصوير الفوق طيفي والصور المرسلة من السواتل.
    il existe de nombreuses organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la santé dans lesquelles les femmes sont très actives. UN وذكرت أنه توجد كثير من المنظمات غير الحكومية تعمل في المجال الصحي وتقوم المرأة فيها بدور نشط.
    Bien qu'il existe de nombreuses approches et méthodologies, celle décrite dans le présent rapport a pour intérêt une certaine adaptabilité. UN 61 - ورغم وجود كثير من النهج والمنهجيات البديلة، فإن عملية التقييم المستند إلى المعايير المعروضة في هذا التقرير تمثل حلا من الممكن تكييفه حسب الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more