"il n'a pas commis" - Translation from French to Arabic

    • لم يرتكبها
        
    • لم يرتكب
        
    • لم يرتكبه
        
    • لم يقترفها
        
    Mais j'ai peut-être envoyé un type en prison pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles لكن ربما أكون قد سجنت الشخص الخطأ من أجل جريمة لم يرتكبها
    Le type avec un casier qui est accusé d'un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles وان رجلا له سجله الأجرامى مثلك لم يرتكبها, والبوليس يتهمه كذبا
    Il souffrait de la culpabilité, de la gêne, du ridicule, de la honte, et de tout ce qui va avec être puni pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles ،عانى من الذنب والإحراج السخرية والعار وكل شيء يأتي جراء اللوم على .جريمة لم يرتكبها
    L'auteur n'aurait pas établi, selon la prépondérance des probabilités, qu'il n'a pas commis le crime en question et n'aurait donc pas prouvé son innocence factuelle. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، في جميع الأحوال، أنه لم يرتكب الجريمة موضع النزاع وبالتالي لم يثبت براءته الفعلية.
    D'une part, un < < motif inexact > > , donc erroné : l'étranger ne saurait être victime d'un acte qu'il n'a pas commis et que l'on lui imputerait à tort. UN فمن جهة، ثمة ' ' المسوغ غير الصحيح``، أو الخاطئ: إذ لا يجوز أن يكون الأجنبي ضحية لعمل لم يرتكبه ونُسب إليه خطأ.
    Il est en ce moment enfermé dans une prison militaire pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles إنّه الآن حبيس سجن عسكريّ بسبب جريمة لم يقترفها.
    Non, tu ne l'es pas, mais tu accuses mon client pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles لا لست كذلك ولكنك تلفق التهم لموكلي لجريمة لم يرتكبها
    Pourquoi s'accuse-t-il de crimes qu'il n'a pas commis ? Open Subtitles حسنا ، لما هو يهتم بجرائم قتل من الواضح انه لم يرتكبها ؟
    Il a été injustement arrêté pour des crimes qu'il n'a pas commis. Open Subtitles وألقي القبض عليه بالخطأ على جرائم لم يرتكبها
    Je pense qu'il a essayé d'avouer un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles أظن بأنه يريد أن يعترف بجريمةٍ لم يرتكبها.
    Bien, cela signifit que Russel a admis 4 meurtres qu'il n'a pas commis. Open Subtitles حسنا هذا يعني ان راسل قد اعترف بأربعة جرائم هو لم يرتكبها
    Mon père a fait 15 ans pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles مات والدي منذ 15 عام بسبب جريمة لم يرتكبها
    Ils enverront 50000 volts dans son corps pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles و سيسري 50 ألف فولت في جسده لجريمة لم يرتكبها
    J'ai empêché son fils de se faire enfermer pour une agression qu'il n'a pas commis. Open Subtitles أخرجت ابنه من السجن لجريمة سطو لم يرتكبها
    J'ai empêché son fils de se faire enfermer pour une agression qu'il n'a pas commis. Open Subtitles أخرجت ابنه من السجن لجريمة سطو لم يرتكبها.
    Oui, il l'a fait, mais il a également passé près de trois ans de prison pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles أجـل، لكنّه قضـى قرابة الثلاث سنوات في السجن بسبب جريمة لم يرتكبها
    En attendant, mon client endure un harcèlement policier pour un crime qu'il n'a pas commis. Open Subtitles في غضون ذلك، مُوكّلي عليه أن يتحمّل مُضايقات الشرطة بسبب جريمة لم يرتكبها.
    Il a été piégé pour un crime qu'il n'a pas commis et je veux qu'il s'en sorte. Open Subtitles لقد لفقت له جريمة لم يرتكبها و اريده خارجا
    Ça te dérange pas que ton pote Stark ait laissé son partenaire plonger pour un crime qu'il n'a pas commis ? Open Subtitles هل يزعجك أنت معرفة أن صاحبك ستارك جعل شريكة يدخل السجن لجريمة لم يرتكبها ؟
    C'est à l'employeur d'établir qu'il n'a pas commis de discrimination contre l'employé. UN إذ أن على رب العمل أن يثبت أنه لم يرتكب تمييزا ضد المستخدَم.
    Comment on sait qu'il n'a pas commis plus de meurtres que ceux du cahier ? Open Subtitles اذن كيف سنعلم ان الجاني لم يرتكب المزيد من الجرائم
    Un homme ne saurait être accusé ou critiqué pour des crimes qu'il n'a pas commis. UN ولا يجـــوز اتهام إنسان أو لومـــه ﻹثم لم يرتكبه.
    - Non, la meilleure serait de disculper mon client d'un crime qu'il n'a pas commis et de vous ridiculiser. Open Subtitles هو تبرئة موكلي من جريمة لم يقترفها وجعلك تبدو كمغفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more