"il n'y aurait" - Translation from French to Arabic

    • لن يكون هناك
        
    • لن تكون هناك
        
    • فلن يكون هناك
        
    • ولن تكون هناك
        
    • فلن تكون
        
    • لن يحدث
        
    • ولن يكون هناك
        
    • لما كان هناك
        
    • شأنه أن ينفي
        
    • ولهذا لن
        
    • ولم يُبلغ عن
        
    • لن يُعاد
        
    • لما انعقدت أي
        
    • وبذلك لن
        
    • لما كانت هناك
        
    Sans eux, il n'y aurait pas de nourriture sur la table. Open Subtitles لن يكون هناك طعام على الطاولة دون هؤلاء الناس
    - Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. Open Subtitles أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية
    Au paragraphe 21, il indiquait qu'il n'y aurait pas lieu d'ouvrir de crédit additionnel. UN وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١، الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات اضافية.
    Étant donné le caractère exceptionnel de sa requête, il n'y aurait aucun risque que d'autres personnes fassent une demande analogue. UN وبالنظر إلى الطابع الاستثنائي لحالة صاحبة البلاغ، فلن يكون هناك احتمال بتكرار طلبات مماثلة.
    il n'y aurait pas d'incidences sur les coûts supportés par les autres organisations appliquant le régime commun. UN ولن تكون هناك تكاليف مترتبة على مؤسسات النظام الموحد الأخرى.
    Il a ajouté que si le peuple du Myanmar n'avait pas à manger, à se vêtir et à se loger, il n'y aurait pas de droits de l'homme dans le pays. UN وأضاف قائلا إنه ما لم يتوفر لشعب ميانمار الغذاء والكساء والمسكن فلن تكون هنالك حقوق إنسان في البلاد.
    Peu importe, il n'y aurait pas eu assez de place dans la limo pour nous trois. Open Subtitles لم أهتم على أي حال لأنه لن يكون هناك مكان في الليموزين لثلاثتنا
    Geneviève, si je ne pouvais sortir avec aucun de vos ex, il n'y aurait plus d'hommes libres à Beverly Hills. Open Subtitles اذا لم يمكنني ان اواعد احد احبائك السابقين لن يكون هناك اي رجل في بيفرلي هيلز
    Si un bébé était président, il n'y aurait pas d'impôts, il n'y aurait pas de guerre. Open Subtitles إذا كان الرئيس طفلا ، لن يكون هناك ضرائب ولن يكون هناك حرب
    Vous avez dit que si j'acceptais les conditions de licenciement, il n'y aurait pas de procès. Open Subtitles لقد قلت بأنه لو وافقت على تلك الإنفصال لن يكون هناك دعوى قضائية
    il n'y aurait plus de sens à vous demander un salaire. Open Subtitles و لن يكون هناك معنى للأموال التى أعطيتها لنا
    Sans soutien de héros, il n'y aurait pas de héros. Open Subtitles بدون مساعدي الأبطال لن يكون هناك أيّ أبطال
    il n'y aurait donc aucune modification à apporter au projet de programme de travail. UN وبناء عليه لن تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات.
    Au paragraphe 21 de l'état, il indiquait qu'il n'y aurait pas lieu d'ouvrir de crédit additionnel. UN وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١ من بيانه الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات إضافية.
    Si on laissait le monde de l'industrie s'autoréglementer complètement, il n'y aurait pas de contrôle des exportations et l'espace risquait de devenir encore plus encombré. UN وقال إنه إذا سمح للصناعة بتنظيم ذاتي كامل، فلن يكون هناك أي رقابة على الصادرات وقد يكون الفضاء أكثر ازدحاماً.
    il n'y aurait dès lors plus besoin d'audience, les arbitres étant simplement informés que les parties sont parvenues à un accord. UN ولن تكون هناك منذ ذلك الحين حاجة إلى جلسات على اﻹطلاق، بمجرد إبلاغ أعضاء هيئة التحكيم بأن الطرفين قد توصلا إلى اتفاق.
    Des ajustements au coût de la vie analogues à ceux prévus par le système d'ajustement des pensions de la Caisse seraient prévus, mais il n'y aurait aucun versement rétroactif. UN وفي حين أنه ستكون هنالك تسويات لتكلفة غلاء المعيشة، مناظرة للتسويات المنصوص عليها في نظام الصندوق لتسوية المعاش التقاعدي، فلن تكون هنالك مدفوعات من أي نوع.
    Mais il n'y aurait pas de diversification des économies africaines sans d'importants efforts de l'État pour concevoir et appliquer une politique industrielle efficace. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    Si l'Éthiopie n'avait pas été en faveur de la paix, il n'y aurait eu aucune raison pour l'Éthiopie de cesser la guerre et de déclarer la fin des hostilités. UN ولو لم تكن إثيوبيا مؤيدة للسلام، لما كان هناك أي سبب لوقف إثيوبيا الحرب وإعلان نهايتها.
    Ils ont ajouté que si le régime était modifié avant que d'autres demandent réparation, il n'y aurait pas d'indemnisation puisqu'une réparation aurait d'ores et déjà été assurée. UN وأضافا بأن إضفاء الصبغة القانونية على النظام قبل قيام الآخرين بطلب الانتصاف أمر من شأنه أن ينفي مسألة التعويض، لأنه سيكون قد تم بالفعل تأمين سبيل انتصاف.
    En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés. UN ولهذا لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية إذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار، حيث سوف تُستوعَب المتطلبات الضرورية في إطار التقديرات المقترحَة.
    il n'y aurait eu ni victime, ni de dommage. UN ولم يُبلغ عن وقوع ضحايا أو خسائر.
    Rappelant aussi sa résolution 3/2, en date du 8 décembre 2006, dans laquelle il a réaffirmé qu'il n'y aurait pas de renégociation de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 3/2 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي أكد فيه من جديد أنه لن يُعاد التفاوض بشأن إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Sans leur courageuse participation, il n'y aurait pas de procès et les crimes resteraient impunis. UN ولولا إقدامهم على الظهور والإدلاء بأدلتهم بكل شجاعة، لما انعقدت أي محاكمات ولظل الإفلات من العقاب سيد الموقف.
    Ainsi, il n'y aurait aucun changement dans le bilan matières du nombre total d'ogives, d'obus et d'agents utilisés. UN وبذلك لن يكون هناك أي تغيير في رصيد مجاميع المواد الخاصة بالرؤوس الحربية والقنابل وكمية العوامل المعبأة.
    Si Israël n'avait pas occupé le sud du Liban, il n'y aurait pas eu de résistance. UN ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more