"il nous faut un" - Translation from French to Arabic

    • نحن بحاجة إلى
        
    • يجب أن يكون لدينا
        
    • إننا بحاجة إلى
        
    • إننا نحتاج إلى
        
    • ونحن بحاجة إلى
        
    • نحتاج الى
        
    • نحتاج فقط
        
    • نحن في حاجة
        
    • سوف نحتاج إلى
        
    • ونحن نحتاج إلى
        
    • نحتاج لسلاح
        
    • نحن بحاجه لأن
        
    Il nous faut un cordon de sécurité en plus de celui-là. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الطوق الداخلي فضلا عن هذا واحد.
    Il nous faut un modèle de développement différent qui soit guidé par une vision globale, viable, sans exclusive et humaine. UN نحن بحاجة إلى نموذج إنمائي مختلف تقوده نظرة كلية ومستدامة وشاملة وإنسانية.
    Le hic, c'est qu'Il nous faut un produit. Open Subtitles لكن هنا تكمن المعضلة يجب أن يكون لدينا منتج
    Il nous faut un Secrétariat rénové, plus cohérent et plus souple. UN إننا بحاجة إلى أمانة عامة مبسطة، وأكثر تماسكا واستجابة.
    Il nous faut un ordre international régi par le droit et non par la force. UN إننا نحتاج إلى نظام دولي يسوده الحق بدلا من القوة.
    Il nous faut un partenaire efficace au niveau international pour travailler avec l'Organisation mondiale du commerce et avec d'autres organismes nouveaux. UN ونحن بحاجة إلى شريك فعّال على الصعيد الدولي للعمل مع منظمة التجارة العالمية ومع كيانات جديدة أخرى.
    Il nous faut un soldat humain qui peut bouger la journée. Open Subtitles نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في وضح النهار.
    Il nous faut un échantillon du virus le plus récent. Open Subtitles نحتاج فقط عينة حديثة من آخر سلالة فيروسية
    Quel sera le rôle de l'OIAC dans ce monde? Il nous faut un objectif commun et un sens commun de la direction à prendre dans les domaines de la non-prolifération et de la coopération internationale. UN ما هي وظيفة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذا العالم؟ نحن بحاجة إلى هدف واحد وإحساس مشترك بالاتجاه الذي يتعين أن نتخذه من هنا، في مجالات عدم الانتشار والتعاون الدولي.
    Il nous faut un téléphone prépayé. Open Subtitles انظروا، نحن بحاجة إلى الهاتف الموقد، حسنا؟
    Il nous faut un mandat pour obtenir une copie de l'audience disciplinaire de Huxley, et donc l'aval de Winter. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على نسخة من لهكسلي جلسة تأديبية، ونحن بحاجة إلى موافقة الشتاء لذلك.
    C'est inacceptable, Archiekins. Il nous faut un cavalier. Open Subtitles هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق
    Pour le savoir, Il nous faut un mandat mais c'est un sénateur américain, Open Subtitles لمعرفة ذلك، نحن بحاجة إلى مذكرة، لكن أنه سيناتور امريكى
    Et pour Octobre, Il nous faut un thème Halloween... Open Subtitles نعم و في اكتوبر يجب أن يكون لدينا موضوع بشأن عيد القديسين
    Il nous faut un plan si l'un de nous a une touche. Open Subtitles يجب أن يكون لدينا خطة ان حالف أحدنا الحظ
    Peut-il en être autrement dans le règlement d'un conflit armé? Il nous faut un processus totalement inclusif. UN فهل هناك من سبيل آخر لتسوية نزاع مسلح؟ إننا بحاجة إلى عملية شاملة للجميع دون استثناء.
    Il nous faut un nouvel élan, une nouvelle vision, une nouvelle façon d'aborder la culture. UN إننا نحتاج إلى إعطاء الثقافة إلهاماً جديداً كما نحتاج إلى تصميم جديد وإطار مختلف.
    Il nous faut un UNIFEM dynamique, à même de jouer un rôle prépondérant dans la promotion des droits fondamentaux des femmes, leur autonomisation et l'égalité entre les sexes. UN ونحن بحاجة إلى قيادة الصندوق الإنمائي القوية في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il nous faut un programme d'action fondé sur la réalisation d'une culture de paix. UN إننا نحتاج الى برنامــج عمل ذي أســاس سليم لتحقيق ثقافة السلام.
    Il nous faut un peu de temps, c'est tout. Open Subtitles نحتاج فقط لبعض الوقت ، هذا كل ما فى الأمر
    Il nous faut un avantage, là-bas. C'est lui. Open Subtitles لا ، نحن في حاجة لأفضلية هناك في الأسفل، و هو ما نحتاج
    Pour prendre les décisions nécessaires et produire les 10 % restants du texte selon le calendrier prévu, Il nous faut un nouvel élan. UN ولكي ننجح في اتخاذ القرار وإصدار نسبة اﻟ ٠١ في المائة المتبقية من النص في الوقت المحدد، سوف نحتاج إلى قوة دافعة جديدة.
    Il nous faut un consensus à propos des valeurs qui nous unissent et faire preuve d'une nouvelle volonté d'action. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    Il nous faut un plus gros flingue. Open Subtitles نحتاج لسلاح أكبر
    Il nous faut un accès à la vie de Dani. Open Subtitles نحن بحاجه لأن ندخل في حياة داني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more