En particulier, il pourrait être utile d'axer les discussions sur les deux domaines ciaprès: | UN | وبصفة خاصة، قد يكون من المفيد التركيز على مناقشات أخرى بشأن المجالين التاليين: |
il pourrait être utile que la Commission du droit international examine les conséquences juridiques des sanctions touchants des États tiers. | UN | وأردفت تقول إنه قد يكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الآثار القانونية للجزاءات التي تضر بدول ثالثة. |
il pourrait être utile de solliciter également des communications ou des contributions techniques du secrétariat sur d'autres sujets. | UN | وقد يكون من المفيد لقضايا أخرى توجيه دعوات إضافية لتلقي آراء أو مساهمات تقنية تُعدها الأمانة. |
il pourrait être utile de procéder, entre deux sessions, à des consultations avec les organisations non gouvernementales sur certains points. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء مشاورات فيما بين الدورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا معينة. |
il pourrait être utile que le Ccomité entreprenne un examen initial de ces dispositions pour s'assurer que toutes les questions pertinentes sont examinées, et font l'objet, par la suite, d'un examen plus détaillé si nécessaire; | UN | وقد يجدر باللجنة أن تضطلع بنظر أولي في تلك الأحكام لكفالة النظر في جميع القضايا ذات الصلة، مع القيام بالنظر فيها بشكل أكثر تفصيلاً في وقت لاحق إن تطلب الأمر ذلك؛ |
Dans l'affirmative, il pourrait être utile de disposer, dans la Convention, d'une règle spécifique pour tenir compte du financement immobilier dans l'État concerné. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فقد يكون من المفيد أن تكون هناك قاعدة محددة في الاتفاقية تأخذ في الحسبان التمويل العقاري في الدولة المعنية. |
Le représentant du Bureau a fait observer qu'il pourrait être utile que le Secrétariat envoie une demande officielle à cette fin. | UN | وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد. |
Elle a reconnu qu'il pourrait être utile de recueillir des informations de manière plus systématique et d'évaluer du point de vue qualitatif l'impact des pratiques de prévention. | UN | وأُقرّ بأنه قد يكون من المفيد جمع المعلومات بأسلوب أكثر انتظاما وإعداد تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية. |
il pourrait être utile de présenter les informations sur l'aide technologique sous forme de tableau; | UN | :: قد يكون من المفيد استخدام جدول للإبلاغ عن المساعدة التقنية؛ |
Dans certains cas cependant, il pourrait être utile d'utiliser plusieurs langues dans une procédure d'arbitrage. | UN | غير أنه في حالات أخرى، قد يكون من المفيد استخدام أكثر من لغة واحدة في إجراء ما للتحكيم. |
Néanmoins, il pourrait être utile que les principales nations spatiales s'engagent dans une diplomatie franche. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد أن تشارك الدول الرئيسية المرتادة للفضاء في نشاط دبلوماسي أولي. |
il pourrait être utile, toutefois, de s'efforcer de les repenser en termes d'efficacité, en particulier pour ce qui est des types d'initiatives menées. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد أن يُبذل جهد لإعادة النظر في مدى فعاليتها، ولا سيما فيما يتعلق بنوعها. |
À cet égard, il pourrait être utile de recueillir l'avis de la deuxième Commission et du CPC. | UN | وقد يكون من المفيد التماس وجهات نظر اللجنة الثانية ولجنة البرنامج والتنسيق في هذا الصدد. |
il pourrait être utile d'étudier comment ces Règles ont été formulées en vue d'améliorer les méthodes de travail de la CNUDCI. | UN | وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة. |
il pourrait être utile d'obtenir des ressources d'organisations régionales, des contributions volontaires, y compris de sources non gouvernementales et dans certains cas de recourir à des contributions en nature. | UN | وقد يكون من المفيد الحصول على موارد من المنظمات اﻹقليمية، ومن التبرعات، بما في ذلك التبرعات من المصادر غير الحكومية، والاستفادة في حالات محددة من التبرعات النوعية. |
il pourrait être utile que l'Assemblée envisage de rationaliser ses réunions entre janvier et août de façon à faciliter la planification par les délégations et le Secrétariat. | UN | وقد يجدر بالجمعية أن تنظر في إمكانية ترشيد جلساتها في الفترة بين كانون الثاني/ يناير وآب/أغسطس بما يسمح بالتخطيط المسبق فيما يتعلق بالوفود واﻷمانة العامة. |
Bien qu'il ait un objectif de clôture officielle, il pourrait être utile d'examiner comment le poursuivre ce processus. | UN | وعلى الرغم من أنها ستنتهي رسمياً، فقد يكون من المفيد استكشاف كيفية المحافظة على هذه العملية. |
Plusieurs participants ont estimé qu'il pourrait être utile, pour la promotion du secteur privé, de classer les entreprises selon leur taille, y compris dans le secteur non structuré. | UN | ورأى عدة مشتركين أنه قد يكون مفيدا تحديد ومعالجة مسألة تشجيع القطاع الخاص، وذلك بتصنيف المؤسسات التجارية إلى شركات كبيرة ومتوسطة وصغيرة، ومؤسسات أصغر مثل المؤسسات غير النظامية. |
il pourrait être utile d'élaborer des scénarios sur les issues possibles de la réunion et sur la suite à y donner; | UN | وقد يكون مفيدا وضع سيناريوهات للنتائج المحتملة للاجتماع وسبل متابعتها؛ |
D'autres cherchent à repérer dans cette loi quelles pratiques il pourrait être utile d'adopter localement. | UN | وتعكف بلدان أخرى على النظر في هذا القانون لتبيُّن ماهية الممارسات التي قد تكون مفيدة لتعتمدها على الصعيد المحلي. |
34. Certains membres ont rappelé qu'ils étaient d'avis qu'il pourrait être utile de recalculer le barème une fois par an car cela permettrait au Comité de suivre l'évolution des revenus nationaux d'année en année. | UN | ٤٣ - وكرر بعض اﻷعضاء رأيهم القائل بأن عمليات إعادة حساب الجدول كل سنة يمكن أن تكون أداة مفيدة تستعملها اللجنة لتبقي تطور الدخول القومية في السنوات المتعاقبة قيد الاستعراض. |
Selon plusieurs avis, il pourrait être utile de préciser l'exception pour faire obstacle aux utilisations abusives, notamment parce que toutes les lois internes incorporant la Loi type ne contenaient pas une telle disposition. | UN | وأُبديت بعض الآراء التي مفادها أنَّ إيضاح هذا الاستثناء يمكن أن يفيد في مكافحة أيِّ تعسف محتمل، خصوصا وأنَّ هذا الحكم لا يوجد في جميع عمليات الاشتراع الداخلي. |
Doué pour construire des choses ; il pourrait être utile. | Open Subtitles | إنه بارع في صنع الأشياء يمكن أن يكون مفيدا |
il pourrait être utile d'envisager des codes de conduite combinés, couvrant toutes les armes de destruction massive. | UN | قد يجدر النظر في المدونات الموحدة التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل |
il pourrait être utile, à l'avenir, pour prendre en considération les diverses variables qui affectent la performance de chaque pays. | UN | وقد يكون من المجدي في المستقبل مراعاة هذه المتغيرات المختلفة التي تؤثر على أداء كل بلد. |
Par ailleurs, il pourrait être utile de fixer des dates réalistes pour un examen approfondi des grandes questions, telles celles dont je viens de parler. | UN | ومن ناحية أخرى، لعله يكون من المفيد تحديد مواعيد مستهدفة واقعية ﻹجراء دراسة مستفيضة للمسائل الرئيسية المزمع تناولها، مثل تلك التي ناقشتها في هذا البيان. |
Il a également été noté qu'il pourrait être utile d'approfondir le débat sur l'utilisation des initiatives de coopération au niveau international. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن استخدام مبادرات تعاونية دولية يمكن أن يكون مفيداً. |
il pourrait être utile de disposer d'une analyse des options possibles pour aider les hauts fonctionnaires de la Cour à se prononcer en connaissance de cause sur la question. | UN | وقيـل بأنه ربما كان من المفيد توفير تحليل للخيارات في مرحلة ما لمساعدة موظفي المحكمة الرئيسيين على التوصل إلى قرار مستنير بشأن هذه المسألة. |