"il regrette aussi" - Translation from French to Arabic

    • وتأسف اللجنة أيضاً
        
    • وتأسف أيضاً
        
    • وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها
        
    • وتأسف اللجنة أيضا
        
    • كما تأسف اللجنة لأنها
        
    • كما تأسف اللجنة لأن
        
    • كما تأسف لأنها
        
    • كما تأسف لاستمرار
        
    • كما تأسف للبيان
        
    • وهي تأسف أيضاً
        
    • كما أنها تأسف
        
    • كما تأسف اللجنة لعدم
        
    • كما تعرب اللجنة عن أسفها
        
    il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج.
    il regrette aussi la décision de l'État partie de ne pas inscrire les services de planification de la famille au budget de l'État. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة.
    il regrette aussi que l'État partie ne fasse pas suffisamment usage des mesures alternatives à l'emprisonnement pour désengorger les prisons. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    il regrette aussi l'absence de renseignements sur l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et ses manifestations dans l'État partie. UN وتأسف أيضاً لعدم توفر معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة ومظاهره في الدولة الطرف.
    il regrette aussi l'absence d'informations concernant les personnes sans abri ou mal logées dans l'État partie (art. 11). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لغياب المعلومات عن ظاهرة التشرد والسكن غير اللائق في الدولة الطرف (المادة 11).
    il regrette aussi l'absence de données fiables sur le nombre et les raisons des abandons scolaires, en particulier de filles enceintes. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات موثوق بها عن عدد حالات التسرب وأسبابه، خاصة بين الفتيات الحوامل.
    il regrette aussi de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur la question de savoir si la Commission peut rendre publics ses rapports et recommandations et les publier (art. 2). UN كما تأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عما إذا كان باستطاعة لجنة حقوق الإنسان في زامبيا نشر وتوزيع تقارير اللجنة وتوصياتها (المادة 2).
    il regrette aussi que l'État partie n'ait pas envoyé de délégation, ce qui ne lui a pas permis d'engager un dialogue constructif avec lui. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون عقد حوار بنَّاء مع الدولة الطرف.
    il regrette aussi que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille et dans les structures d'accueil et les garderies. UN وتأسف اللجنة أيضاً لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح داخل المنزل وفي أماكن الحضانة والرعاية النهارية.
    il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري تتطلب التجريم المزدوج.
    il regrette aussi que l'État partie ne fasse pas suffisamment usage des mesures alternatives à l'emprisonnement pour désengorger les prisons. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    il regrette aussi la décision de l'État partie de ne pas inscrire les services de planification de la famille au budget de l'État. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة.
    il regrette aussi l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, de protéger et de promouvoir les langues et cultures des minorités. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    il regrette aussi que la délégation de haut niveau de l'État partie, qui avait participé directement à la mise en œuvre de la Convention, ait été empêchée à la dernière minute de participer au dialogue. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار.
    il regrette aussi que la délégation de haut niveau de l'État partie, qui avait participé directement à la mise en œuvre de la Convention, ait été empêchée à la dernière minute de participer au dialogue. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الوفد الرفيع المستوى الآتي من عاصمة الدولة الطرف، والمعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، لم يتمكن في اللحظة الأخيرة من المشاركة في الحوار.
    il regrette aussi l'absence de renseignements sur les conditions de détention des migrants en situation irrégulière (art. 11). UN وتأسف أيضاً للافتقار إلى معلومات عن ظروف احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع إداري غير نظامي (المادة 11).
    il regrette aussi l'absence d'informations concernant les personnes sans abri ou mal logées dans l'État partie (art. 11). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لغياب المعلومات عن ظاهرة التشرد والسكن غير اللائق في الدولة الطرف (المادة 11).
    il regrette aussi le maintien de la pratique de la polygamie, de la dot, du Deuki et de la prostitution au sein de la caste des Bedi, en particulier dans les zones rurales. UN وتأسف اللجنة أيضا لاستمرار تعدد الزوجات، أو ممارسات المهر، ونظام " ديوكي " ، والبغاء في أوساط طبقة " بادي " ، ولا سيما في المناطق الريفية.
    il regrette aussi de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur la question de savoir si la Commission peut rendre publics ses rapports et recommandations et les publier (art. 2). UN كما تأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عما إذا كان باستطاعة لجنة حقوق الإنسان في زامبيا نشر وتوزيع تقارير اللجنة وتوصياتها. (المادة 2)
    il regrette aussi que l'article 47 de cette loi contienne une clause visant à priver les personnes handicapées de leur droit de saisir les tribunaux pour demander réparation en cas de nonapplication de l'une des dispositions de la loi. UN كما تأسف اللجنة لأن المادة 47 من مشروع قانون العجز تتضمن بنداً يقضي، في حال الامتناع عن تنفيذ أي حكم من أحكام المشروع، بحرمان المعوقين من حقهم في الانتصاف أمام القضاء.
    Il regrette que plusieurs de ses questions au cours du dialogue soient demeurées sans réponse; il regrette aussi de n'avoir pas reçu toutes les réponses écrites à sa liste de points à traiter et que celles qui ont été reçues ne lui soient pas parvenues suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction dans d'autres langues de travail du Comité. UN وتأسف اللجنة لأن أسئلة عديدة أُثيرت أثناء الحوار ظلت دون رد؛ كما تأسف لأنها لم تتلق جميع الردود المكتوبة المطلوبة على قائمة المسائل ولأن الردود التي تلقتها لم ترد إليها قبل انعقاد الدورة بوقت كافٍ ليتسنى ترجمتها إلى لغات عمل أخرى للجنة.
    il regrette aussi que les discours haineux à l'égard des Samis et les déclarations xénophobes, antisémites et islamophobes n'aient pas disparu (art. 20). UN كما تأسف لاستمرار خطاب الكراهية ضد الصاميين، والتصريحات الداعية إلى كره الأجانب ومعاداة السامية وكره الإسلام (المادة 20).
    il regrette aussi que la délégation ait déclaré que les droits économiques, sociaux et culturels étaient de simples principes et valeurs et que la plupart des droits énoncés dans le Pacte n'étaient pas justiciables. UN كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها.
    il regrette aussi l'absence d'information sur les programmes d'assistance et de réinsertion destinés aux enfants ayant fait l'objet d'une exploitation sexuelle et de la traite. UN وهي تأسف أيضاً لعدم توفُّر معلومات حول برامج مساعدة الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، وحول إعادة إدماجهم.
    il regrette aussi l'insuffisance des informations données sur la situation des femmes en général et la violence domestique en particulier. UN كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    il regrette aussi le manque de renseignements détaillés concernant les affaires dans lesquelles la loi d'amnistie a été appliquée. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    il regrette aussi que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more