"il reste beaucoup" - Translation from French to Arabic

    • لا يزال هناك الكثير
        
    • لا يزال يتعين
        
    • ما زال هناك الكثير
        
    • زال هناك الكثير الذي
        
    • ولا يزال هناك الكثير
        
    • لا يزال ثمة الكثير
        
    • لا يزال طويلاً
        
    • لا يزال هناك عمل كثير ينبغي
        
    • لا يزال هنالك الكثير
        
    • وما زال هناك الكثير
        
    • وما زال يوجد قدر كبير
        
    • ما زال ثمة تحديات كبيرة
        
    • فلا يزال هناك الكثير
        
    • فمازال هناك الكثير
        
    • زال هناك الشيء الكثير
        
    La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; UN يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛
    Les données sanitaires sont bien utilisées, en Australie, mais il est prévu de faire plus car il reste beaucoup à faire. UN وفي حين أحرز الكثير للاستفادة من البيانات الصحية الأسترالية، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن عمله وتخطيطه.
    Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    Les résultats sont impressionnants mais il reste beaucoup à faire. UN وتحققت نتائج هائلة، ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة.
    Mais si les progrès enregistrés au niveau international sont de grande importance, il reste beaucoup à faire au plan national. UN وفي حين تتسم التطورات الدولية بأهمية بالغة، ما زال هناك الكثير للقيام به على الصعيد الوطني.
    il reste beaucoup à faire, mais désormais ce sera le peuple haïtien, véritable dépositaire de sa souveraineté qu'il s'est lui-même attribuée, qui s'en chargera. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. UN وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج.
    Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. UN ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة.
    Certes, il reste beaucoup à faire pour démocratiser les structures et leur fonctionnement, améliorer la communication et la transparence. UN وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية.
    Certes, il reste beaucoup à faire, mais la situation en Amérique centrale a marqué un progrès décisif depuis l'année dernière. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي.
    Les résultats sont impressionnants mais il reste beaucoup à faire. UN وقد تحققت نتائج هائلة ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة.
    Cependant, il reste beaucoup à faire pour obtenir la participation intégrale de tous les États parties à ce mécanisme politiquement contraignant. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال يتعين فعل الكثير لكفالة المشاركة الكاملة لجميع الدول الأطراف في هذه الآلية الملزمة سياسيا.
    Si la hausse sensible du nombre de Hautes Parties contractantes au Protocole V au cours de l'année écoulée est satisfaisante, il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'universalité de l'instrument. UN وإذا كانت الزيادة الكبيرة في عدد الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس على مدى العام المنصرم أمراً مرحَّباً به فإنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحقيق عالمية ذلك الصك.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Cependant, divers programmes n'ont pu être mis en oeuvre, et il reste beaucoup à faire pour renforcer la coopération multilatérale. UN ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Mais il reste beaucoup à faire dans ce domaine. UN إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان.
    Tous les efforts déployés dans ce sens par les organismes du système des Nations Unies doivent être salués, mais il reste beaucoup à faire. UN وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً.
    Cependant, il reste beaucoup à faire pour exploiter au mieux le potentiel de la Commission de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل الاستفادة المثلى من لجنة بناء السلام.
    Bien que des progrès soient perceptibles dans toutes les régions, il reste beaucoup à faire pour assurer l'application pleine et entière du Programme d'Almaty. UN وفي حين يجري إحراز التقدم في جميع المناطق، لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لسد الفجوات في تنفيذ برنامج ألماتي.
    Même s'il reste beaucoup à faire pour intégrer le principe de la mobilité dans une culture institutionnelle commune à développer, il s'offre de nombreuses occasions d'introduire la mobilité entre les organisations considérée comme un important élément d'une culture institutionnelle commune renforcée. UN :: وما زال يوجد قدر كبير من العمل يتعين القيام به لدمج مفهوم تنقّل الموظفين في ثقافة موحّدة للمنظومة ما زال يتعين استحداثها.
    Le Comité spécial note que, malgré la clarté des grandes orientations diffusées à propos de ces nouveaux mécanismes, il reste beaucoup à faire sur le plan de la mise en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه بالرغم من صدور توجيه سياسي واضح بشأن القدرات الجديدة هذه، ما زال ثمة تحديات كبيرة قائمة في مجال التنفيذ.
    il reste beaucoup à faire cependant. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire sur le plan de la mise en oeuvre. UN واستطرد قائلا إنه رغم ذلك، فمازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من حيث التنفيذ.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire. UN 38- لكنه قال أنه ما زال هناك الشيء الكثير مما ينبغي عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more