"il reste encore beaucoup à" - Translation from French to Arabic

    • لا يزال هناك الكثير مما
        
    • ما زال هناك الكثير مما
        
    • لا يزال هناك الكثير من
        
    • ولا يزال هناك الكثير مما
        
    • وما زال هناك الكثير الذي
        
    • ما زال هناك الكثير الذي
        
    • زال هناك الكثير مما يتعين
        
    • فلا يزال هناك الكثير مما
        
    • زال هناك الكثير الذي يتعين
        
    • فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين
        
    • فما زال هناك الكثير مما
        
    • هنالك الكثير مما
        
    • ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين
        
    • يبقى الكثير مما
        
    • وهناك الكثير الذي
        
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. UN على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها.
    Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. UN وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    Nous apprécions ces éléments et d'autres éléments positifs des travaux du Conseil, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. UN غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    il reste encore beaucoup à faire pour assurer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et la sécurité physique des matières nucléaires. UN وما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لتحقيق الأمن النووي على الصعيد العالمي والحماية المادية للمواد النووية.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    Nous avons donc accompli notre devoir, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN وبالتالي، قمنا بقسطنا، حتى ولو أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به.
    Toutefois, nous sommes conscients qu'en dépit de nos réussites, il reste encore beaucoup à faire pour le développement global des enfants. UN غير أننا ندرك كذلك أننا مهما حققنا، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لتنمية الأطفال بصورة عامة.
    Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Le Pérou reconnaît que même si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme, il reste encore beaucoup à faire. UN في حين أنه جرى تحقيق تقدم في تنفيذ البرنامج، تسلم بيرو بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Toutefois, en dépit de ces exemples encourageants, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولكن إلى جانب هذه الأمثلة المشجعة، لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    En même temps, il reste encore beaucoup à faire. UN وفي الآن ذاته، لا يزال هناك الكثير من العمل ينبغي القيام به.
    Cela n'est pas suffisant et il reste encore beaucoup à faire pour faire en sorte que les nouvelles techniques nécessaires se généralisent. UN وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع.
    il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'application de ces dispositions. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتنفيذ ذلك الجزء من القرار.
    Il est évident qu'en dépit des progrès réalisés pour répondre aux questions qui intéressent les jeunes, il reste encore beaucoup à faire. UN من الواضح أن تقدما تحقق في معالجة المسائل التي تعن للشباب، لكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين علمه.
    Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Avons-nous donc fait tout ce que recommandait la Conférence du Caire? Non, mes amis. il reste encore beaucoup à faire. UN فهل حققنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة؟ لا، أيها اﻷصدقاء؛ فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام بها.
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    Comme en témoigne le présent débat, il reste encore beaucoup à faire. UN وكما أثبتت هذه المناقشة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. UN ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية.
    il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    L'ONUDI a contribué à combler le fossé entre pays développés et pays en développement mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أسهمت اليونيدو في ردم الهوَّة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لكن يبقى الكثير مما يجب عمله.
    il reste encore beaucoup à faire, mais les progrès sont réguliers et positifs. UN وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more