"il se trouve que" - Translation from French to Arabic

    • اتضح أن
        
    • تبين أن
        
    • ومن جانب
        
    • اتضح أنّ
        
    • اتضح ان
        
    • صادف أن
        
    • في واقع الأمر
        
    • أتضح أن
        
    • أتضح بأن
        
    • إتضح أن
        
    • اتّضح أنّ
        
    • تبين ان
        
    • وتبين أن
        
    • بطريقةٍ ما نَموتُ
        
    • صادف أنني
        
    Il se trouve que notre victime a une fracture mandibulaire restructurée. Open Subtitles اتضح أن ضحيتنا لديها كسر فكي خضع لعملية تعديل
    Nouvelle règle. Utilise moins de mots. Il se trouve que la vie est courte. Open Subtitles قاعدة جديدة، استخدم كلمات أقل عدداً فقد اتضح أن الحياة قصيرة الأمد
    Il se trouve que ton ami est plus doué que vous ne le pensez tous. Open Subtitles تبين أن صديقك هنا هو من أكثر الشباب الموهوبين أكثر مما قد أعتقد أحد به من قبل
    Il se trouve que certains pays utilisent le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et le Conseil de sécurité à leur avantage politique et de façon à entraver les activités pacifiques d'un État partie. UN 20 - ومن جانب آخر، استخدمت بعض البلدان مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن كأداة لتعزيز نواياها السياسية وعرقلة الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    Il se trouve que j'ai quelque chose à faire ce soir. Open Subtitles اتضح أنّ لديّ عمل يجب أنْ أنجزه هذا المساء.
    Il se trouve que Hank Mahoney est un client régulier et il travaille dans un garage comme mécanicien à une heure et demi de route. Open Subtitles اتضح ان هانك ماهوني اسم يستخدمه بشكل نظامي وهو يعمل كـ ميكانيكي في جراج للسيارات يبعد ساعه ونصف
    Bien, Il se trouve que les deux messieurs derrière moi sont auxiliaires médicaux. Open Subtitles حسنا, صادف أن يكون هذان السيدان خلفي مسعفان.
    Il se trouve que ton sac avait besoin d'un coup de pouce et j'en ai pas mal en stock. Open Subtitles حسنا، اتضح أن حقائبكِ تحتاج فقط لشيء صغير من الشارع لتباع. مايصادف أنني أمتلك منه الكثير الآن.
    Il se trouve que les mineurs qui avaient été bloqué sous terre ensemble ne voulaient pas réellement être dans une cave ensemble Open Subtitles اتضح أن عمال المنجم والذين كانوا عالقين تحت الأرض مع بعضهم البعض لا يريدون البقاء مع بعضهم البعض في غرفة صغيرة
    Il y a du nouveau -- Il se trouve que ton petit ami peux être partout à la fois. Open Subtitles أخبار جديدة اتضح أن بإمكان حبيبك التواجد بكل مكان في نفس الوقت
    Alors après tout ton speech sur l'humanité, Il se trouve que votre plan a été celui avec les morts. Open Subtitles لذابعدخطابكالعظيمعنالانسانيةوالحرب , اتضح أن خطتك هي من سببت خسائر أكثر
    Il se trouve que notre division ne va pas être mobilisée avant 2 ou 3 jours. Open Subtitles اتضح أن فرقتنا ستظل متنقلة لمدة يومين آخرين
    Il se trouve que Sadie a demandé à Nina de lui apporter un verre portant votre ADN. Open Subtitles لقد تبين أن سيدي طلبت من نينا إحضار الكأس التي شربت منها والتي كان عليها الدي ان ايه الخاص بك
    Bref, Il se trouve que le criminel que j'ai embauché pour voler votre montre n'était pas digne de confiance, et j'ai attrapé la tuberculose du pied et par la suite j'ai perdu votre montre d'un mort. Open Subtitles على أي حال, تبين أن المجرم الذي عينته لسرقة ساعتك ليس جديراً بالثقة وانتهى بي الأمر بالإصابة بالسل في قدمي
    Il se trouve que certains pays utilisent le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et le Conseil de sécurité à des fins politiques et de façon à interrompre les activités pacifiques d'un État partie. UN 19 - ومن جانب آخر، تستخدم بعض البلدان مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن كأداة لتعزيز نيتها السياسية وعرقلة الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    Il se trouve que sa femme n'est pas compatible avec lui non plus. Open Subtitles اتضح أنّ زوجته ليست مانحة مطابقة له أيضاً..
    Il se trouve que Jessica Pope a tenté de se suicider. Open Subtitles اتضح ان جيسيكا بوب حاولت الانتحار
    Il se trouve que j'ai un coupon pour une après midi de jeu de cartes avec moi. Open Subtitles صادف أن معي قسيمة لأمسية من لعبة الصياد مع صديقك المخلص
    Il se trouve que oui. Open Subtitles في واقع الأمر أجل
    Il se trouve que l'ELN ne négociait pas, donc on a décidé de les tuer. Open Subtitles أتضح أن جيش التحرير لا يتفاوض لذلك أعطوا أوامر بالقتل
    Et bien, Il se trouve que le père de l'enfant dirige la commission de réglementation nucléaire. Open Subtitles حسناً , بعد أن أتضح بأن أباها يترأس اللجنة التنظيمية النووية
    Il se trouve que le docteur aux yeux mignons a eu une bonne idée. Open Subtitles إتضح أن طبيبة عيون الأطفال هذه لديها فكرة جيدة جدًا
    Il se trouve que le téléphone qui a envoyé le message appartient à un agent de l'ATF. Open Subtitles اتّضح أنّ الهاتف الذي أرسلت منه الرسالة ينتمي لعميل بمكتب مُكافحة الكحول والتبغ، والأسلحة الناريّة.
    Il se trouve que le héros de maman, M. Parker est un gros... Open Subtitles تبين ان مثال أمك الأعلى السيد باركر ما هو الا كاذب
    Il se trouve que seulement 10 % des vêtements que l'on donne sont vendus dans des boutiques d'occasion. Open Subtitles وتبين أن 10 في المئة فقط نحن التبرع الملابس يحصل تباع في مخازن التوفير.
    Denny, Il se trouve que j'apprécie vraiment Shirley. Open Subtitles ديني، بطريقةٍ ما نَموتُ بالأحرى مولع بشيرلي.
    Il se trouve que je suis un Egyptoloque au cas tu aurais besoin de moi pour demain. Open Subtitles لقد صادف أنني باحث في الشئون المصرية إن كنت تريدين استضافتي غدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more