"il sera possible" - Translation from French to Arabic

    • سيكون بالإمكان
        
    • سيتسنى اتخاذ
        
    • سيمكن
        
    • سيكون من الممكن
        
    • سيكون ممكناً
        
    • تتسنى
        
    • والمنجزات التي تتوخاها
        
    • يكون ممكنا
        
    • سوف يتسنى
        
    • سنتمكن
        
    • يصبح باﻹمكان
        
    • يصبح في اﻹمكان
        
    • سيصبح ممكناً
        
    • سيصبح من الممكن
        
    • وسوف يتسنّى
        
    Cependant, les prévisions actuelles donnent à penser qu'il sera possible d'atteindre l'objectif global du PFP en 2007 - dernière année du cycle en cours. UN بيد أن الإسقاطات الراهنة تدل على أنه سيكون بالإمكان تحقيق الهدف الشامل للإطار التمويلي المتعدد السنوات بحلول عام 2007، وهو عام انتهاء الدورة الحالية.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما درجت عليه العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال المناسبة الخاصة بالمعاهدات.
    Sur cette base, il sera possible de décider si son rôle et ses fonctions correspondent bien à la nouvelle étape de la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى هذا الأساس سيتسنى اتخاذ قرار فيما إذا كان هذا الدور وهذه الوظائف تتوافق بالفعل مع المرحلة الجديدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Une fois ces principes généraux établis, il sera possible de mettre au point des scénarios plus précis que le Conseil examinera à sa deuxième session ordinaire de 1995. UN وبعد وضع هذه المبادئ العامة، سيمكن توليد سيناريوهات أدق لينظر فيها المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    En outre, il sera possible d'ouvrir à nouveau un dossier ayant fait l'objet d'une décision, sans réaliser une analyse ADN des parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الممكن إعادة النظر في أية قضية يكون قد تم البت فيها دون إجراء تحليل للحمض النووي للطرفين.
    Dans le futur, il sera possible de vous cloner un corps jeune et en bonne santé. Open Subtitles في المستقبل، سيكون ممكناً لتستنسخي لنفسك جسداً صحياً وشاباً
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال الحدث الخاص بالمعاهدات.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la Cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la Cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la Cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la Cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la Cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Comme à l'accoutumée, il sera possible d'accomplir des formalités conventionnelles relatives à n'importe quel traité déposé auprès du Secrétaire général, pendant la cérémonie des traités. UN وكما درجت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات.
    Comme à l'accoutumée, il sera possible d'accomplir des formalités conventionnelles relatives à n'importe quel traité déposé auprès du Secrétaire général, pendant la cérémonie des traités. UN وكما درجت العادة، سيتسنى اتخاذ إجراءات تعاهدية بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال مناسبة توقيع وإيداع صكوك المعاهدات.
    Si c'est le cas, il sera possible d'assurer une distribution plus équitable des secours, reposant sur des besoins démontrés. UN وإذا حدث ذلك، فإنه سيمكن من توزيع المساعدة الغوثية على نحو أكثر إنصافاً، على أساس الحاجة المثبتة.
    Sur cette base, il sera possible de prendre une décision motivée sur la quantité de travail pouvant être accomplie pendant la prochaine session. UN وعلى ذلك الأساس، سيمكن اتخاذ قرار حصيف بشأن كمية العمل التي يمكن استيعابها.
    Nous espérons qu'il sera possible de parvenir à une recommandation de consensus sur la nouvelle composition du Comité au cours de cette session. UN ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة.
    En utilisant une optique grand champ et de grandes caméras CCD rapides, il sera possible de détecter de petits débris de l'orbite terrestre basse et d'en déterminer l'orbite. UN وعن طريق استخدام بصريَّات واسعة حقل الرؤية وكاميرات كبيرة عالية السرعة مزوّدة بجهاز اقتران الشحنات، سيكون ممكناً كشفُ الحطام المتراص في المدار الأرضي المنخفض وتحديد مداره.
    Il espère que lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale il sera possible de traiter du rapatriement dans des termes qui assureront la protection des droits des victimes de la traite dans le projet de résolution. UN وأعرب عن أمله في أن تتسنى معالجة إعادة ضحايا الاتجار إلى بلدانها بشروط تكفل حماية حقوقها في مشروع القرار الذي سيقدم في دورة الجمعية العامة الثالثة والستين،.
    Le chef de projet travaille en étroite collaboration avec les utilisateurs du système pour déterminer leurs activités et leurs attentes vis-à-vis du projet, et ce qu'il sera possible de leur fournir, et noue un partenariat avec eux afin de les associer étroitement aux différentes phases du projet. UN 416 - وسيعمل مدير المشروع بشكل وثيق مع الجهات المالكة للأنشطة في ما يتعلق بالنطاقات والتوقعات والمنجزات التي تتوخاها من المشروع، وسيقيم شراكة معها من أجل إشراكها على نحو وثيق في المشاريع الصادرة بها تكليفات خلال كل مرحلة من مراحل المشروع.
    J'espère qu'il sera possible de parvenir au même résultat cette année. UN وآمل أن يكون ممكنا تحقيق نتيجة مماثلة هذا العام.
    D'ici la fin de l'année, après leur évaluation par la DEO, il sera possible de faire connaître les premiers résultats de cette action. UN وبنهاية السنة، وبعد قيام إدارة تكافؤ الفرص بالتقييم سوف يتسنى نشر النتائج الأولى لهذا العمل.
    Nous sommes certains que, si la demande d'appui est suivie d'effet, il sera possible d'y parvenir. UN ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف.
    Je suis certain qu'il sera possible d'en tenir compte et que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN وأنني لعلى ثقة أن باﻹمكان مراعاتها لكي يصبح باﻹمكان اعتماد مشروع القـــــرار بتوافق اﻵراء.
    Lorsque la Conférence aura examiné le texte dans son ensemble, j'espère qu'il sera possible de le réviser rapidement, compte tenu des délibérations, et de le faire diffuser d'ici le début de la deuxième semaine. UN وبمجرد أن تكــون قــد أتيحـت للمؤتمـــر لدراسة النص ككل، يحدوني اﻷمل في أن يصبح في اﻹمكان تنقيح النص بسرعة في ضوء المناقشة التي أجريت واصداره في بداية اﻷسبوع الثاني.
    Grâce à l'appui suivi du Département, de l'Union européenne et de la Banque africaine de développement, il sera possible de fournir dans quelques années des interprètes et des traducteurs africains qualifiés pour l'Afrique et autres continents. UN وبفضل استمرار الدعم المقدَّم من الإدارة والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي، سيصبح ممكناً في غضون بضعة أعوام توفير مترجمين شفويين وتحريريين مؤهلين من بلدان أفريقية للعمل في أفريقيا ومناطق أخرى من العالم.
    Une fois tous les biens inventoriés de la sorte, il sera possible d'en planifier l'utilisation et la réutilisation afin de répondre au mieux aux besoins opérationnels immédiats ou à venir, et de transférer les stocks à écouler là où ils seront nécessaires sans devoir les centraliser matériellement. UN وبمواصلة هذه الرقابة العامة ﻷصول البعثات الميدانية المملوكة للمنظمة، سيصبح من الممكن التخطيط لنقل اﻷصول وإعادة نقلها لتلبية احتياجات العمليات العاجلة والمسقطة بأكفأ طريقة ممكنة.
    En utilisant une optique grand champ et une grande caméra CCD rapide, il sera possible de détecter de petits débris et d'en déterminer l'orbite. UN وسوف يتسنّى الكشف عن قطع الحطام الصغيرة الموجودة في مدار من هذا القبيل وتحديد مداراتها بفضل استخدم أجهزة بصرية واسعة المجال وكاميرا كبيرة وعالية السرعة ذات جهاز متقارن الشحنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more