"il voudrait" - Translation from French to Arabic

    • وقال إنه يود
        
    • وأعرب عن رغبته
        
    • وتساءل
        
    • قال إنه يود
        
    • وأضاف أنه يود أن
        
    • ويود أن
        
    • وقال إنه يرغب
        
    • وأراد
        
    • انه يريد
        
    • هو يريد
        
    • يريدك
        
    • فهو يريد
        
    • كما يود أن
        
    • فهو يود أن
        
    • وقال إنه يريد
        
    Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. UN وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم.
    il voudrait savoir comment la MONUSCO sera en mesure d'apporter son soutien à ces élections. UN وأعرب عن رغبته في معرفة كيفية تمكين البعثة من دعم هذه الانتخابات.
    il voudrait savoir si les négociations ont progressé entre les responsables de Guam et la Puissance administrante au sujet du projet de loi. UN وتساءل عما إذا كان قد طرأ تقدم خلال المفاوضات بين قادة غوام والدولة القائمة باﻹدارة حول هذا القانون.
    S'agissant de la discrimination exercée contre les migrants, il voudrait savoir ce que le Haut-Commissariat fait en particulier pour lutter contre le dénigrement de l'islam. UN وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام.
    il voudrait également savoir s'il est exact que le détenu ne peut être interrogé qu'en présence de son avocat. UN وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان من الصحيح أنه لا يجوز استجواب السجين إلا بحضور محاميه.
    il voudrait savoir quel est le type d'affaires examinées par la Cour constitutionnelle et si la Convention a été citée dans une de ses décisions. UN ويود أن يعرف القوانين التي عرضت على المحكمة الدستورية وإذا كان قد تم الإشارة إلى الاتفاقية في أي من القرارات.
    il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    il voudrait également savoir quelles seront ses orientations dans la poursuite de ses travaux. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضاً توجهاتها بشأن متابعة هذا العمل.
    il voudrait aussi connaître les mesures prises pour promouvoir le recrutement des femmes à des postes élevés dans le secteur privé. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ماذا تم لتعزيز تمثيل المرأة في المستويات العليا في القطاع الخاص.
    il voudrait savoir si ces modifications sont entrées en vigueur. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه التعديلات دخلت حيز النفاذ.
    il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    il voudrait connaître le nombre de cas dans lesquels la disposition pénale a été appliquée ces dernières années. UN وأعرب عن رغبته في معرفة عدد الحالات التي طبق فيها الحكم الجنائي خلال السنوات الأخيرة.
    il voudrait savoir si les deux expressions sont synonymes ou s'il existe des différences. UN وتساءل عما إذا كانت العبارتان مترادفتين أو ما إذا كانت ثمة اختلافات.
    il voudrait savoir s'il est vrai que le premier commissaire ne traite pas des questions intéressant les Roms étant donné qu'elles relèvent de la responsabilité du second. UN وتساءل عن مدى صدق المقولة بأن المفوض السابق رفض معالجة قضايا الروما لأنها تقع ضمن مسؤولية المفوض اللاحق.
    Dans le même ordre d'idées, il voudrait savoir si l'on peut trouver des journaux et des livres étrangers au Viet Nam. UN وفي نفس السياق، قال إنه يود معرفة مدى توفر الصحف والكتب الأجنبية في فييت نام.
    il voudrait cependant savoir si, lorsqu'ils invoquent le Pacte, les juges se considèrent liés par les réserves formulées par les autorités à l'égard du Pacte. UN وأضاف أنه يود أن يعرف مع ذلك إذا كان القضاة يعتبرون أنهم ملزمون بالتحفظات التي قدمتها السلطات بشأن العهد.
    il voudrait également connaître les effets d'un tel instrument sur l'exercice des droits de l'homme dans les pays du Sud. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    il voudrait savoir si des progrès ont été accomplis depuis que le Comité a rencontré des représentants du service de la documentation au Siège de l'ONU en 2009. UN وقال إنه يرغب في معرفة التقدم المحرز منذ أن اجتمعت اللجنة بدائرة الوثائق في مقر الأمم المتحدة في عام 2009.
    il voudrait à cet égard savoir si le texte de cet instrument est diffusé parmi les détenus et en particulier ceux d'entre eux qui sont condamnés à mort. UN وأراد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان نص هذا الصك قد عمّم على المحتجزين وبخاصة المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Vous savez qu'il voudrait jouer. Essaie à ma façon ? Open Subtitles انت تعلم انه يريد أن يدخل المباراة جربي الأمر على طريقتي
    OK, écoutez, même s'il voudrait qu'on le croie, ce n'est pas une question d'honneur, ou autre revanche satedan. Open Subtitles حسنا , انظر , اذا هو يريد ان نثق به هذه ليست فرصه لارجاع الشرف او انتقام ستاديني
    il voudrait faire tuer 3 hommes. Chaque mort devra avoir l'air d'un accident. Open Subtitles يريدك ان تقتل لهُ ثلاث رجال وكل عملية قتل يجب ان تكون و كأنها حادث
    Dans l'affirmative, il voudrait savoir quelles mesures l'état d'exception a entraînées. UN وإن صح ذلك، فهو يريد معرفة التدابير التي ترتبت على حالة الطوارئ.
    il voudrait savoir enfin si la Commission béninoise des droits de l'homme est habilitée à saisir les tribunaux en cas d'atteinte aux droits de l'homme. UN كما يود أن يعرف ما إذا كان يحق للجنة بنن لحقوق الإنسان أن تخاطب المحاكم في حال التعدي على حقوق الإنسان.
    Enfin, il voudrait savoir si des mesures concrètes sont prévues dans les communes pour que des terrains soient affectés au stationnement des Roms. UN وأخيراً، فهو يود أن يعرف إذا ما كانت الإجراءات الملموسة متوقعة في المقاطعات حتى يتسنى تخصيص الأراضي لإقامة الغجر.
    il voudrait quelques éclaircissements à ce sujet. UN وقال إنه يريد بعض التوضيحات فيما يتعلق بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more