Vous êtes le diable, un pervers sexuel sociopathe avec des illusions pathétiques de grandeur. | Open Subtitles | أنت شرّير مُعتلّ إجتماعيّاً ومُنحرف جنسياً مع أوهام عظمة مُثيرة للشفقة. |
Il serait faux de se bercer d'illusions qu'on puisse contenir les réverbérations de ce drame et de les localiser, et prétendre mettre ainsi à l'abri le reste du monde. | UN | ولا ينبغي أن تخالجنا أية أوهام بشأن احتواء آثار هذه المأساة أو منعها من الانتشار، أو إبقاء العالم بمنأى عنها. |
Peut-être qu'il a quelque chose à faire avec votre validation des illusions de Darby , qui a alors décenché son passage psychotique . | Open Subtitles | ربما كان لديه أن تفعل شيئا معك التحقق من الأوهام داربي، و والتي تسببت لها ثم نوبة جنون. |
Les illusions peuvent parfois être plus réelles que la réalité elle-même. | Open Subtitles | قد تكون الأوهام أصلية أكثر من الحقيقة بحسب الموقف |
Il a perdu ses illusions, il est venu nous rejoindre. | Open Subtitles | لقد استفاق من الوهم وكان عليه الانضمام لنا. |
Toutefois, cette crise a eu le mérite de révéler bien des illusions. | UN | وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة. |
Le Royaume-Uni ne se fait pas d'illusions : il a besoin - et il dispose d'ailleurs - de l'appui au sein de l'ensemble des pays membres. | UN | والمملكة المتحدة لا تستند إلى أوهام: إنها بحاجة إلى مناصرين من بين مجمل الأعضاء على نطاق أوسع وهي تحظى بذلك. |
Mais, en même temps, nous n'avons pas d'illusions sur notre capacité à résoudre tous les problèmes de la région. | UN | وفي الوقت نفسه، ليست لدينا أوهام بشأن حل جميع مشاكل المنطقة. |
Certes, personne ne peut se faire d'illusions quant à ses limites. | UN | ولا يراود أحدا، بطبيعة الحال، أية أوهام بشأن محدوديتها. |
Je n'ai pas d'illusions au sujet du volume des travaux de fond qui pourraient être faits cette année encore, même si nous approuvions immédiatement un programme de travail. | UN | وليست عندي أوهام عن كمية العمل الموضوعي التي يمكن إنجازها هذا العام، حتى إذا كان علينا أن نقر برنامج العمل فورا. |
En conclusion, afin de dissiper les dernières illusions sur la question de savoir à qui nous avons affaire, je souhaiterais attirer votre attention sur ce qui suit. | UN | وختاما، وبغية تبديد ما بقي من أوهام بشأن الجهة التي نتعامل معها، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي. |
Quelques simples illusions, et tes amis se déchirent l'un l'autre. | Open Subtitles | ببعض الأوهام , أصدقائك بدؤوا بتمزيق بعضهم البعض. |
Nul dans la région ne doit se faire d'illusions. | UN | وينبغي ألاّ تراود الأوهام أي طرف في منطقتنا. |
En même temps, nous ne nous faisons pas d'illusions quant aux incidences que ces débats ont normalement sur le processus de décision au Conseil. | UN | وفي نفس الوقت لا تساورنا الأوهام إزاء الأثر الذي تتركه عادة تلك المناقشات على آلية صنع القرار في المجلس. |
III. PRÉSENTATION DU CONTEXTE: illusions ET RÉALITÉS 16 - 34 6 | UN | ثالثاً- إيضاح السياق: الوهم والحقيقة 16 - 34 6 |
Quelles que soient les illusions que se font les dirigeants congolais, ils ne peuvent se permettre d'ignorer l'existence de cette dynamique de la politique interne. | UN | وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية. |
Vous pensez que vos illusions de grandeur vous distinguerons. | Open Subtitles | هل تعتقد ان أوهامك العظيمة ستمنحك الأفضلية |
Mais quand on enfonce la tête dans son coude pour s'endormir, on ne se fait plus d'illusions. | Open Subtitles | و لكن فى الأعماق ، عندما نتأهب لدس رؤوسنا تحت أجنحتنا و نذهب للنوم فإننا لا نخدع أنفسنا |
Vous vous berciez d'illusions à penser que c'était une vraie relation... | Open Subtitles | انت تخدع نفسك بالتفكير بأن هناك ..علاقه حقيقة |
Aujourd'hui, les espoirs et illusions d'hier sont confrontés à une réalité connue de tous. | UN | واليوم تواجه آمال وأوهام اﻷمس الواقع الذي نعرفه جميعا. |
Tout homme peut devenir un bouddha, quelque chose de plus grand que lui-même, s'il arrive à surmonter toutes ses illusions. | Open Subtitles | أن بوذا خاصتنا كائن، الذي باستطاعة الإنسان أن يصبح عليه. شيئ ما أعظم من نفسه. إن أستطاع أن يتغلب على كل أوهامه. |
Parce que je ne veux pas que tu te fasses trop d'illusions. C'est loin d'être du tout cuit. | Open Subtitles | لأنني لا أريدكِ أن ترفعي مستوى آمالك هذه القضية صعبة المنال |
Il a sûrement des illusions de grandeur et croit qu'il est spécial. | Open Subtitles | سيكون لديه اوهام بالعظمة و الاعتقاد انه مميز |
C'est juste que... pendant des années, j'ai fait des illusions, des tours, comme tout le monde. | Open Subtitles | الأمر وما فيه ... طيلة أعوام كنت أمارس الخدع والأوهام مثل سائر السحرة |
Il est inutile de se faire des illusions : l'Azerbaïdjan ne laissera jamais compromettre son intégrité territoriale. | UN | ولا يوجد مجال للأوهام. وأذربيجان لن تعرض أبدا للخطر سلامة أراضيها. |
Il ne faut pourtant pas se faire d'illusions. | UN | ولكن يجب ألا نوهم أنفسنا. |
Je ne me berce pas d'illusions pour croire le contraire. | Open Subtitles | أنها حقاً مربكه أنا لم أخدع لكي أصدق العكس |