"illusions" - Traduction Français en Arabe

    • أوهام
        
    • الأوهام
        
    • الوهم
        
    • أوهامك
        
    • نخدع
        
    • تخدع نفسك
        
    • وأوهام
        
    • أوهامه
        
    • آمالك
        
    • اوهام
        
    • الخدع
        
    • للأوهام
        
    • القوة تُهدى
        
    • نوهم أنفسنا
        
    • أخدع
        
    Vous êtes le diable, un pervers sexuel sociopathe avec des illusions pathétiques de grandeur. Open Subtitles أنت شرّير مُعتلّ إجتماعيّاً ومُنحرف جنسياً مع أوهام عظمة مُثيرة للشفقة.
    Il serait faux de se bercer d'illusions qu'on puisse contenir les réverbérations de ce drame et de les localiser, et prétendre mettre ainsi à l'abri le reste du monde. UN ولا ينبغي أن تخالجنا أية أوهام بشأن احتواء آثار هذه المأساة أو منعها من الانتشار، أو إبقاء العالم بمنأى عنها.
    Peut-être qu'il a quelque chose à faire avec votre validation des illusions de Darby , qui a alors décenché son passage psychotique . Open Subtitles ربما كان لديه أن تفعل شيئا معك التحقق من الأوهام داربي، و والتي تسببت لها ثم نوبة جنون.
    Les illusions peuvent parfois être plus réelles que la réalité elle-même. Open Subtitles قد تكون الأوهام أصلية أكثر من الحقيقة بحسب الموقف
    Il a perdu ses illusions, il est venu nous rejoindre. Open Subtitles لقد استفاق من الوهم وكان عليه الانضمام لنا.
    Toutefois, cette crise a eu le mérite de révéler bien des illusions. UN وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة.
    Le Royaume-Uni ne se fait pas d'illusions : il a besoin - et il dispose d'ailleurs - de l'appui au sein de l'ensemble des pays membres. UN والمملكة المتحدة لا تستند إلى أوهام: إنها بحاجة إلى مناصرين من بين مجمل الأعضاء على نطاق أوسع وهي تحظى بذلك.
    Mais, en même temps, nous n'avons pas d'illusions sur notre capacité à résoudre tous les problèmes de la région. UN وفي الوقت نفسه، ليست لدينا أوهام بشأن حل جميع مشاكل المنطقة.
    Certes, personne ne peut se faire d'illusions quant à ses limites. UN ولا يراود أحدا، بطبيعة الحال، أية أوهام بشأن محدوديتها.
    Je n'ai pas d'illusions au sujet du volume des travaux de fond qui pourraient être faits cette année encore, même si nous approuvions immédiatement un programme de travail. UN وليست عندي أوهام عن كمية العمل الموضوعي التي يمكن إنجازها هذا العام، حتى إذا كان علينا أن نقر برنامج العمل فورا.
    En conclusion, afin de dissiper les dernières illusions sur la question de savoir à qui nous avons affaire, je souhaiterais attirer votre attention sur ce qui suit. UN وختاما، وبغية تبديد ما بقي من أوهام بشأن الجهة التي نتعامل معها، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي.
    Quelques simples illusions, et tes amis se déchirent l'un l'autre. Open Subtitles ببعض الأوهام , أصدقائك بدؤوا بتمزيق بعضهم البعض.
    Nul dans la région ne doit se faire d'illusions. UN وينبغي ألاّ تراود الأوهام أي طرف في منطقتنا.
    En même temps, nous ne nous faisons pas d'illusions quant aux incidences que ces débats ont normalement sur le processus de décision au Conseil. UN وفي نفس الوقت لا تساورنا الأوهام إزاء الأثر الذي تتركه عادة تلك المناقشات على آلية صنع القرار في المجلس.
    III. PRÉSENTATION DU CONTEXTE: illusions ET RÉALITÉS 16 - 34 6 UN ثالثاً- إيضاح السياق: الوهم والحقيقة 16 - 34 6
    Quelles que soient les illusions que se font les dirigeants congolais, ils ne peuvent se permettre d'ignorer l'existence de cette dynamique de la politique interne. UN وأيا كان الوهم الذي يراود مخيلة القيادة الكونغولية، فإنها لا تستطيع أن تتجاهل وجود هذه الديناميات السياسية الداخلية.
    Vous pensez que vos illusions de grandeur vous distinguerons. Open Subtitles هل تعتقد ان أوهامك العظيمة ستمنحك الأفضلية
    Mais quand on enfonce la tête dans son coude pour s'endormir, on ne se fait plus d'illusions. Open Subtitles و لكن فى الأعماق ، عندما نتأهب لدس رؤوسنا تحت أجنحتنا و نذهب للنوم فإننا لا نخدع أنفسنا
    Vous vous berciez d'illusions à penser que c'était une vraie relation... Open Subtitles انت تخدع نفسك بالتفكير بأن هناك ..علاقه حقيقة
    Aujourd'hui, les espoirs et illusions d'hier sont confrontés à une réalité connue de tous. UN واليوم تواجه آمال وأوهام اﻷمس الواقع الذي نعرفه جميعا.
    Tout homme peut devenir un bouddha, quelque chose de plus grand que lui-même, s'il arrive à surmonter toutes ses illusions. Open Subtitles أن بوذا خاصتنا كائن، الذي باستطاعة الإنسان أن يصبح عليه. شيئ ما أعظم من نفسه. إن أستطاع أن يتغلب على كل أوهامه.
    Parce que je ne veux pas que tu te fasses trop d'illusions. C'est loin d'être du tout cuit. Open Subtitles لأنني لا أريدكِ أن ترفعي مستوى آمالك هذه القضية صعبة المنال
    Il a sûrement des illusions de grandeur et croit qu'il est spécial. Open Subtitles سيكون لديه اوهام بالعظمة و الاعتقاد انه مميز
    C'est juste que... pendant des années, j'ai fait des illusions, des tours, comme tout le monde. Open Subtitles الأمر وما فيه ... طيلة أعوام كنت أمارس الخدع والأوهام مثل سائر السحرة
    Il est inutile de se faire des illusions : l'Azerbaïdjan ne laissera jamais compromettre son intégrité territoriale. UN ولا يوجد مجال للأوهام. وأذربيجان لن تعرض أبدا للخطر سلامة أراضيها.
    Il ne faut pourtant pas se faire d'illusions. UN ولكن يجب ألا نوهم أنفسنا.
    Je ne me berce pas d'illusions pour croire le contraire. Open Subtitles أنها حقاً مربكه أنا لم أخدع لكي أصدق العكس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus