Ils disaient qu'un jour, des millions de gens allaient... disparaître. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهُ يوماً ما سيختفي ملايين البشر |
Elle ne l'a jamais su mais Ils disaient qu'elle n'avait pas l'instinct de tueur. | Open Subtitles | لم تعرف ذلك أبدًا، لكنهم قالوا أنها تفتقر إلى القوة الفتاكة |
Quand je suis rentré avec mon trophée, mes parents étaient très fiers de moi, Ils disaient "C'est mon fils. " | Open Subtitles | لذا عندما رجعت للبيت بكأسي أبوي كانوا جداً فخورين بي و عندها قالوا: ابننا، هو ابننا |
Dites-moi combien ils étaient, ce qu'ils portaient, et ce qu'Ils disaient. | Open Subtitles | أريد منك أن تذكري كم كان عدد الرجال وماذا كانوا يرتدون وماذا كانوا يقولون |
C'était un grave handicap pour eux de savoir que ce qu'Ils disaient au procès pourrait être ultérieurement utilisé contre eux, au cours de leurs propres procès. | UN | ولقد كان من الصعب على الشهود أن يعرفوا أن ما قالوه في المحاكمة قد يستخدم ضدهم أنفسهم في محاكماتهم بعد ذلـك. |
Ils disaient que tu ne viendrais pas. | Open Subtitles | قالو انك لن تاتي قالو ذللك عدة مرات صمتا |
Ils disaient: "Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre. " | Open Subtitles | وقالوا لن نحتاج الى المعرفة السابقة، نستطيع العيش هنا |
Mais je me suis approchée pour entendre ce qu'Ils disaient. | Open Subtitles | لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه |
Mais j'ai vu un mec, à Fort Dix, à qui Ils disaient ça aussi. | Open Subtitles | ولكنني رأيت شاباً في ديكس قالوا سيكون على ما يرام أيضاً |
Ils disaient qu'ils tueraient le bébé à l'intérieur si mon père ne crachait pas. | Open Subtitles | قالوا بأنهم سيقتلون الطفل الذي في أحشائها إن لم يبصق أبي |
Ils disaient qu'ils allaient les ramener chez eux mais ils les ont jeté par le sas. | Open Subtitles | قالوا بأنهم سيذهبون بهم إلى منازلهم ولكنهم ألقوا بهم خارج غرفة معادلة الضغط الى الفضاء |
Ils disaient qu'ils voulaient obtenir un peu d'aide d'un genre de Dieu. | Open Subtitles | قالوا إنهم كانوا يحاولون فقط استدعاء القليل من المساعدة من بعض الآلهه. |
J'étais pro avant, mais Ils disaient que mes figures étaient trop chan-mé. | Open Subtitles | أتدري لقد كنت محترفا لكنهم قالوا أن اسلوبي متهور للغاية |
Ils disaient la même chose de Grant lors de sa première candidature, et Vargas a plus de cote avec les femmes que Grant au même stade. | Open Subtitles | لقد قالوا الأمر نفسه عندما ترشح غرانت للرئاسة وفارغوس قد اقترع بشكل أفضل بواسطة النساء مما قد فعله غرانت في هذه المرحلة |
Tu n'étais pas complètement adulte, donc tu es devenu celui qu'Ils disaient que tu étais. | Open Subtitles | انت لم تكن تشكلت حتى بعد لذا انت اصبحت ما قالوا |
Ils disaient qu'ils avaient hâte de se voir. | Open Subtitles | كانوا يقولون كم هم متحمسون لروئيه بعضهم البعض. |
Compte-tenu du contexte où j'ai obtenu cette information, on peut affirmer qu'Ils disaient la vérité. | Open Subtitles | بالنظر إلى الظروف التي حصلت المعلومات، أعتقد أنه من الأسلم أن نقول أنهم كانوا يقولون الحقيقة. |
C'est ce qu'Ils disaient pour l'homme sur la lune, jusqu'à ce que quelqu'un de créatif l'ait rendu très possible. | Open Subtitles | حسنا، هذا ما قالوه عن موضوع القمر، حتى جاء شخص لديه ما يكفي من الخيال جعلته ممكن جداً. |
C'est ce qu'Ils disaient à ton dîner avec les Conservateurs ? | Open Subtitles | هل ذلك ما قالوه في عشائك مع المحافظين ؟ |
Ils disaient que mon garçon aurait pu être un champion du monde. Aurait pu ? | Open Subtitles | قالو أن ابني قد يكون بطلاً عالمياً |
Ils disaient que j'allais devenir folle comme lui. | Open Subtitles | يلقبونه بالمجنون ويقولون بأنني سوف أجن مثله |
Où ils ont pendu un homme, qu'Ils disaient meurtrier. | Open Subtitles | حيث قاموا بشنق رجل* *اتهموه بقتل ثلاثة أشخاص |