Ils m'ont demandé si on avait une date en tête. | Open Subtitles | في الحقيّقة سألوني ماذا إذا كنّا واضعين موعداً في ذهننا. |
A moi, Ils m'ont demandé quelle est la racine carrée de 131 071. | Open Subtitles | لقد سألوني عن نهاية الجذر المربع ل 131,071 |
Ils m'ont demandé si j'étais intéressé par un travail à temps plein. | Open Subtitles | حسنا,لقد سألوني ان كنت مهتما بالعمل بشكل دائم |
Ils m'ont demandé d'attendre pour te le dire. Pour que tu ne soit pas distraites. | Open Subtitles | لقد طلبوا مني الإنتظار قبل أن أخبرك, لم يريدوكِ أن تنتبهي لذلك |
En fait... Ils m'ont demandé de rester un peu plus. | Open Subtitles | في الحقيقه.. لقد.. لقد طلبوا مني أن أبقى وقت أطول قليلًا. |
Ils m'ont demandé de ne rien dire au cas où ça ne se ferait pas. | Open Subtitles | لقد طلبوا منّي أن أبقي الأمر سرا حال لم يتم الأمر |
Ils m'ont demandé de tout ramasser, mais j'ai dû le faire trop lentement, parce que le grand m'a... cognée avec la crosse de son flingue. | Open Subtitles | طلبو مني جمعها كلها لكن يبدو باني كنت بطيئة جداً لأن الشخص الاطول |
Ils m'ont demandé si j'étais membre du Hamas ou d'une autre organisation. | UN | وسألوني ما إذا كنت عضوا في حماس أو في منظمة أخرى. |
Ils m'ont demandé, ils m'ont fait l'honneur et j'ai accepté d'être leur porte-parole ici, à cette grande table et auprès de cette auguste Assemblée. | UN | وطلبوا مني أن أكون المتحدث باسمهم هنا في المنتدى العالمي لهذه الجمعية العامة، وتشرفت بالقبول. |
Ils ont dit qu'ils s'étaient mis d'accord avec ma mère, puis, Ils m'ont demandé ce que je voulais faire, mais je pense qu'ils m'auraient envoyée là-bas de toute façon. | Open Subtitles | قالوا أنني عنيدة الأتفاق مع أمي ثم سألوني ما أريد أن أفعله لكن أعتقد أنهم سيجعلوني أبقاء على أي حال |
Ils m'ont demandé si je voulais un feu dans la chambre d'amis. | Open Subtitles | سألوني ,إن أردت اشعال نار المدفأة في غرفة الضيوف |
Ensuite, Ils m'ont demandé autre chose, quelque chose que je n'avais pas envisagé. | Open Subtitles | ثم سألوني شيء آخر شيء لم أضعه في اعتباري |
Ils m'ont demandé de le reprendre, je n'ai pas pu refuser. | Open Subtitles | سألوني إذا كان بإمكاني أن أعتني بالمجموعة ولم أتمكن من الرفض |
Alors Ils m'ont demandé où je voulais vivre | Open Subtitles | وعندها انفصلا عندها سألوني: أين تريدين العيش ؟ |
Ils m'ont demandé si t'avais écouté, j'étais gênée. | Open Subtitles | كنت محرجة عندما سألوني البارحة عما إذا استمعت إليها |
Ils m'ont demandé de rester pour quelques semaines pour faciliter ta transition. | Open Subtitles | لقد طلبوا مني البقاء لبضعة أسابيع حتي يتم تسهيل عملية انتقالك. |
Ils m'ont demandé de m'envoler pour une interview. | Open Subtitles | . حسناً, لقد طلبوا مني القُدوم لإجراء المُقابلة |
Ils m'ont demandé d'être dans la parade du quatre juillet, donc... | Open Subtitles | لقد طلبوا مني أن أشارك في عرض الرابع من يوليو |
Ils m'ont demandé de diriger un nouveau centre d'opérations. | Open Subtitles | طلبوا منّي تولّي رئاسة مركز العمليات المشتركة الجديد |
Alors quand Ils m'ont demandé de venir pour te suppléer, j'ai dit oui car je voulais examiner un vieux dossier d'il y a 5 ans. | Open Subtitles | حينما طلبوا منّي أن آتي لـ"لوس أنجلوس" لأحلّ محلّك، قبلتُ لأنّي أردتُ النّظر في قضيّة قديمة مُذ خمس سنوات. |
Ça doit être pour ça qu'Ils m'ont demandé de passer voir si vous saviez. | Open Subtitles | لربما لذلكَ طلبو مني المجيء إلى هنا، لرؤية إذا ما كنتَ أنتَ تعلم. |
L'autre jour, j'étais au restaurant et Ils m'ont demandé si je voulais de l'avocat, et... et j'ai dit "Ouais". | Open Subtitles | في يوم آخر كنت في مطعم . وسألوني إذا كنت أريد الآفوكادو .. |
En fait, j'ai dit aux connards que tu étais de retour et Ils m'ont demandé de te rappeler qu'on est samedi. | Open Subtitles | فى الحقيقة، تكلّمت مع الآوغاد , أخبرتهم أنك عدت... وطلبوا منى أن أذكرك بأدب أن هذا السّبت. |
L'ordre des médecins a estimé que je ne devais pas continuer à travailler, donc Ils m'ont demandé de prendre des congés durant l'enquête. | Open Subtitles | لجنة الأطباء شعرت انه غير ملائم ان أظل أعمل لذا طلبوا مني ان أخذ وقت مستقطع لحين الأنتهاء من التحقيقات |
Mais Ils m'ont demandé de surveiller la maison pour eux. | Open Subtitles | ولكن طلبوا مني أن تبقي العين بالنسبة لهم. |