"immunisés" - Translation from French to Arabic

    • المنيعين
        
    • مناعة
        
    • منيعون
        
    • منيعين
        
    • تحصين
        
    • محصّنين
        
    • تحصينهم
        
    • محصنين
        
    • المناعة
        
    • المحصنين
        
    • محصنون
        
    - pour éliminer les immunisés. - Nous avons nos ordre l'ami. Open Subtitles ـ للتخلّص من المنيعين ـ لدينا أوامر يا صديقي
    Les immunisés ont besoin d'un des leurs pour les guider. Voilà comment. Open Subtitles الأمريكيون المنيعين يحتاجون لـ أمريكي لقيادتهم.
    Peut-être que les autres n'ont pas eu le temps de présenter des symptômes, ou étaient immunisés. Open Subtitles ربما البقية لم يحظوا بفرصة ليظهوا أي أعراض أو قد كان لديهم مناعة
    Nous sommes tous génétiquement immunisés ou nous serions morts depuis longtemps. Open Subtitles ‫جميعنا منيعون وراثيا، وإلا لمتنا منذ زمن طويل
    Nous ne pouvons être sûrs que nos bébés seront immunisés au virus. Open Subtitles لا يوجد ضمان أن هؤلاء الأطفال سيكونون منيعين من الفيروس
    En 1986, le gouvernement a fait sien l'objectif d'immunisation universelle des enfants; en 1993, la proportion des enfants pleinement immunisés atteignait 91 %. UN واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Les cyborgs sont immunisés, alors... Open Subtitles على قيد الحياة، المقاتلين الآليّين محصّنين ضدّ الأمراض
    D'autres immunisés de votre réseau ? Open Subtitles أي من المنيعين الآخرين موجودين على شبكتك؟
    C'était soit le destin ou la malchance qui l'a conduit vers les immunisés. Et les labos ? Open Subtitles "لقد كان قدره أو حظه السيئ الذي أدى به إلى "المنيعين
    Il n'y aucune trace de rassemblement d'une armée d'immunisés. Open Subtitles "ولا توجد أي كلمة عن تجمّعات لجيش "المنيعين
    Ce doit être les immunisés, pas vrai ? Open Subtitles انها يجب ان يكونوا "المنيعين"،أليس كذلك؟
    Monsieur, on dirait que les immunisés et les civils travaillent ensembles. Open Subtitles سيدي، يبدو بأن (المنيعين) والمدنيين يعملون جنباً إلى جنب
    Quelle veine qu'on soit immunisés contre tes agents de guerre biologiques. Open Subtitles من حظنا أن جعلونا ذوي مناعة ضد الحروب البيولوجية
    Le reste du monde, ceux qui ne sont pas assez chanceux pour être naturellement immunisés... Open Subtitles بقية العالم أولئك الذين ليسوا محظوظين بما فيه الكفاية ليكون لديهم مناعة طبيعية
    Peut-être qu'on est immunisés parce qu'on est magiques. Open Subtitles حسناً، إذن لابدَّ أننا منيعون لأننا سحرة
    Tant qu'ils ont en dessous de 12 ans, ils sont pratiquement immunisés. Open Subtitles طالما أنهم تحت 12, هم عملياً منيعون
    Et j'ai appris qu'ils étaient tous immunisés et que j'étais l'un d'entre eux. Open Subtitles وعلمت أنهم كانوا جميعا منيعين وكنت واحدا منهم
    Et les gens qui survivent là-bas, ceux qui ne sont pas immunisés ... Open Subtitles ،والناس الناجون هناك .. الذين ليسوا منيعين
    Quarante-huit mille enfants ont ainsi été immunisés. UN وقد أسفرت تلك الحملات عن تحصين 000 48 طفل.
    Porter le pourcentage des enfants complètement immunisés de 40 % à 60 %; UN زيادة تغطية تحصين الأطفال تحصيناً كاملاً من 40 في المائة إلى 60 في المائة.
    Ils ne sont pas immunisés contre un revirement qui leur ferait abattre la personne qui peut nous sauver de ce fléau. Open Subtitles -لذا، سنُرسل مقاتل آلي، نهاية النقاش -إنهم محصّنين ضدّ الأمراض لكن، ليسوا محصّنين ضدّ الإنفلات و قتل
    Les problèmes actuels et la charge financière croissante due à la catastrophe de Tchernobyl, ont été aggravés par une épidémie de diphtérie et la nécessité de vacciner à nouveau 2 millions d'enfants qui n'avaient pas été convenablement immunisés par vaccin DTCoq. UN وأدى وباء الدفتريا الحالي والحاجة الى إعادة تلقيح مليوني طفل لم يكن قد تم تحصينهم في الماضي على النحو السليم بلقاح الدفتريا والسعال الديكي وشلل اﻷطفال الى تفاقم المشاكل القائمة والعبء المالي المتعاظم في أعقاب كارثة تشرنوبيل.
    Si nous sommes immunisés, pourquoi ne sont-ils pas tous morts ? Open Subtitles أذا كنت أنا وأنت محصنين ضد المرض, لماذا لم يموت الأخرين لحد الآن
    Il mutera encore et encore jusqu'à ce qu'il touche même les immunisés. Open Subtitles سيتمحور الفيروس مرارًا وتكرارًا حتى لن يبقى ذو المناعة حيّـًا
    La bonne nouvelle est que les humains semblent immunisés. Open Subtitles الأخبار الجيدة الوحيدة هنا هي أن البشر يبدو أنهم محصنون تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more