"importés ou" - Translation from French to Arabic

    • المستوردة أو
        
    • تستورد أو
        
    • التي تستوردها المحكمة أو
        
    • استيراد أو
        
    • الخارج أو
        
    • يجري استيرادها أو
        
    • مستوردة أو
        
    • المستوردة والمنتجة
        
    Il a le pouvoir d'intercepter et de saisir les biens qui sont importés ou exportés sans autorisation légale. UN وتملك الدائرة سلطة اعتراض سبيل البضائع المستوردة أو المصدرة بدون إذن قانوني واحتجازها.
    110. Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    1.11 Tous les biens importés ou exportés dans les zones frontalières font l'objet d'une inspection complète avant leur mainlevée. UN 1-11 ولا يُفرج عن السلع المستوردة أو المصدرة في المناطق الحدودية إلا بعد الفحص الكامل.
    Le champ d'application de cette loi inclut toutes les substances et tous les produits chimiques fabriqués, importés ou vendus au Danemark. UN ويمتد نطاق هذا القانون ليشمل جميع المواد والمنتجات الكيميائية التي تصنع أو تستورد أو تباع في الدانمرك.
    Il est toutefois entendu que les articles importés ou achetés en franchise ne peuvent pas être vendus sur le territoire de la République fédérale d'Allemagne, sauf dans les conditions convenues avec le Gouvernement. UN على أنه من المفهوم أنه لا يجوز أن تباع في جمهورية ألمانيا الاتحادية المواد التي تستورد أو تشرى بموجب هذا اﻹعفاء إلا بمقتضى الشروط المتفق عليها مع الحكومة.
    2. Le Tribunal est exonéré de tous droits de douane et impôts sur le chiffre d'affaires à l'importation et exempté de toutes prohibitions et restrictions d'importation ou d'exportation à l'égard d'objets importés ou exportés par lui pour son usage officiel. UN ٢ - تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية، والضرائب على إجمالي الواردات، وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بالمواد التي تستوردها المحكمة أو تصدرها لاستعمالها الرسمي.
    Le Protocole ne donne aucun critère explicite pour la délivrance de licences ou d'autorisations d'importation et d'exportation, mais les États parties devront déterminer les conditions dans lesquelles des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions peuvent être importés ou exportés, ou peuvent transiter par leur territoire. UN ولا يتضمن البروتوكول معايير واضحة بشأن إصدار رخص أو أذون الاستيراد والتصدير، ولكن على الدول الأطراف أن تحدد شروطا يمكن بموجبها استيراد أو تصدير الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر أو نقلها عبر إقليمها.
    Elle est habilitée à exiger des renseignements, à examiner les marchandises et à prélever des échantillons aux fins de vérification des déclarations en douane concernant les produits importés ou exportés. UN وتتمتع مديرية الجمارك بسلطة طلب المعلومات والفحص وأخذ العينات لغرض التحقق من التصريح الجمركي فيما يتعلق بالبضاعة المستوردة أو المصدرة.
    Mettre en place des registres nationaux ou régionaux des nanomatériaux manufacturés fabriqués, importés ou incorporés dans des produits. UN 9 - وضع سجلات وطنية أو إقليمية لمنتجات المواد النانوية المصنعة أو المستوردة أو التي تدخل في تكوين منتجات
    Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    Au cours du débat qui a suivi, un observateur a noté que la notification présentée par le Canada ne fournissait pas de données sur les volumes de pesticides importés ou utilisés. UN 110- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشار أحد المراقبين إلى عدم وجود بيانات في الإخطار المقدم من كندا عن حجم مبيدات الآفات المستوردة أو المستخدمة.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    Ainsi, qu'ils aient été construits à partir de missiles SCUD-B modifiés ou fabriqués sur place, les missiles Al-Hussein peuvent être lancés à l'aide de lanceurs importés ou produits localement, mobiles ou fixes. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إطلاق صواريخ الحسين، سواء كانت معدلة من قذائف سكود - باء المستوردة أو مصنعة محليا، إما من أجهزة إطلاق مستوردة أو أجهزة إطلاق منتجة محليا، متحركة أو ثابتة على حد سواء.
    4. Les personnes visées à l'article 4 sont tenues de conserver pendant cinq ans les documents ayant trait aux biens stratégiques importés ou exportés. UN ٤- يلتزم اﻷشخاص المشار اليهم في المادة ٤ بالاحتفاظ بالمستندات المتصلة بالبضائع الاستراتيجية المستوردة أو المصدرة لمدة خمس سنوات.
    En outre, les objets qui auront été importés ou exportés en violation du règlement, ou que l'on aura tenté d'importer ou d'exporter, ainsi que les moyens de paiement ou valeurs y afférents, pourront être confisqués sur décision de justice. UN وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    En outre, les articles qui auront été importés ou exportés, ou que l'on aura tenté d'importer ou d'exporter en violation du règlement, ainsi que les moyens de paiement ou valeurs y afférents pourront être confisqués sur décision de justice. UN وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي جرت محاولة لاستيرادها أو لتصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne seront pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État partie. UN غير أن السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء لا يجوز أن تباع أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    2. Le Tribunal est exonéré de tous droits de douane et impôts sur le chiffre d'affaires à l'importation et exempté de toutes prohibitions et restrictions d'importation ou d'exportation à l'égard d'objets importés ou exportés par lui pour son usage officiel. UN ٢ - تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية، والضرائب على إجمالي الواردات، وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بالمواد التي تستوردها المحكمة أو تصدرها لاستعمالها الرسمي.
    Le rapport comprend la documentation appropriée démontrant que les conditions énoncées au présent article sont respectées, en particulier en ce qui concerne l'utilisation autorisée pour laquelle le mercure ou les composés du mercure ont été importés ou exportés.] UN ويجب أن يحتوي هذا التقرير على الوثائق الملائمة التي تبين أن الاشتراطات الواردة في هذه المادة قد استوفيت، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخدام المسموح به الذي تم استيراد أو تصدير الزئبق أو مركبات الزئبق من أجله.]
    Médicaments importés ou fabriqués localement par le secteur privé UN ما يغطيه القطاع الخاص من احتياجات الأدوية من الخارج أو من الإنتاج المحلي
    Lot, un ou plusieurs colis effectivement importés ou exportés; UN الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛
    La question se pose spécifiquement pour les systèmes opérationnels de missiles interdits et leurs principaux composants (moteurs, carburants, matériel de guidage et de commande et lanceurs), qu'ils soient importés ou produits en Iraq. UN وتتصل هذه المسألة على وجه التحديد بنظم القذائف العاملة المحظورة ومكوناتها الرئيسية، سواء كانت مستوردة أو منتجة محليا، مثل محركات القذائف ووقودها ومعدات التوجيه والتحكم واﻹطلاق.
    C'est pourquoi les questions relatives aux lanceurs et aux têtes militaires, importés ou produits localement, sont traitées dans la section 1. UN ولهذه اﻷسباب، يغطي الفرع ١ المسائل المتعلقة بأجهزة اﻹطلاق والرؤوس الحربية المستوردة والمنتجة محليــا على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more