"important dans ce" - Translation from French to Arabic

    • هام في هذا
        
    • هاما في هذا
        
    • هام في هذه
        
    • هامة في هذا
        
    • هاماً في هذا
        
    • الأهمية في هذا
        
    • مهم في هذا
        
    • هامة في ذلك
        
    • كبير في هذا
        
    • هاماً في هذه
        
    • أهمية في هذا
        
    • له أهميته في هذا
        
    • هاما هنا
        
    • الرئيسية الأخرى في هذا
        
    Or, le voyage en France suggère que ses moyens financiers n'ont pas joué un rôle important dans ce délai. UN غير أن سفرها إلى فرنسا يوحي بأن إمكانياتها المالية لم يكن لها دور هام في هذا التأخير.
    Selon le rapport du consultant, le Comité pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وحسب تقرير الخبير الاستشاري، يمكن للجنة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. UN وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    L'ONU, qui met les humains au centre de ses activités, doit jouer un rôle important dans ce processus. UN وينبغي للأمم المتحدة، بتوجهها الذي يتخذ من الإنسان محورا، أن تضطلع بدور هام في هذه العملية.
    La réunion qui se termine constitue un pas important dans ce sens comme il ressort clairement des conclusions que nous venons d’entendre. UN والاجتماع الذي ينفض اﻵن خطوة هامة في هذا الاتجاه، كما يتضح بجلاء من النتائج التي استمعنا إليها اﻵن.
    21. Il est généralement admis, en outre, que les subventions octroyées aux agriculteurs des pays industrialisés jouent un rôle important dans ce contexte. UN 21- وثمة اتفاق عام على أن الإعانات الممنوحة للمزارعين في البلدان الصناعية تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    L'évaluation approfondie des qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs et l'examen ou l'évaluation de leurs soumissions peuvent jouer un rôle particulièrement important dans ce contexte. UN وممّا له دور شديد الأهمية في هذا السياق إجراءُ تقييم دقيق لمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفحص عروضهم وتقييمها بدقة.
    Le Parlement ainsi que les ONG doivent également jouer un rôle important dans ce domaine. UN كما يقوم برلمان جورجيا والمنظمات غير الحكومية بدور مهم في هذا الصدد.
    L'AIEA devrait jouer un rôle important dans ce domaine grâce à ses divers programmes et initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    Le Groupe interinstitutions continuera, là encore, de jouer un rôle important dans ce contexte. UN ومرة أخرى ستواصل المجموعة أداء دور هام في هذا السياق.
    L'ONU pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وقال إنه من الممكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في هذا المجال.
    Le volet communautaire, la mobilisation sociale et la communication jouent un rôle important dans ce domaine. UN ويؤدي الجانب المجتمعي والتعبئة الاجتماعية والاتصال دورا هاما في هذا الميدان.
    Les femmes jouent un rôle important dans ce programme, qui est largement reconnu sur le plan international également. UN وتؤدي النساء دورا هاما في هذا البرنامج المعترف به دوليا على نطاق واسع أيضا.
    L’ONU joue depuis quelque temps un rôle important dans ce contexte, appliquant diverses méthodes de coopération à cet effet. UN وأضافت أن اﻷمم المتحدة تؤدي منذ زمن دورا هاما في هذا السياق وذلك بتطبيق أساليب مختلفة للتعاون من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Je tiens à lui rendre hommage, ainsi qu'aux 20 partis politiques qui ont joué un rôle important dans ce processus démocratique. UN وأود أن أعرب عن اﻹعجاب بهذا الشعب، وكذلك بجميع اﻷحزاب السياسية العشرين، التي قامت بدور هام في هذه العملية الديمقراطية.
    Le Programme d'assistance technique de l'AIEA joue également un rôle important dans ce processus. UN كما يقوم برنامج المساعدة التقنية التابع للوكالة بدور هام في هذه العملية.
    Il participe à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la sécheresse en Syrie et jouera un rôle important dans ce processus. UN وشارك في عملية صياغة استراتيجية وطنية لمواجهة الجفاف في سوريا وسيضطلع بدور هام في هذه العملية.
    L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان.
    L'innovation, la technologie et l'investissement jouent également un rôle important dans ce contexte. UN ويؤدي أيضاً الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار دوراً هاماً في هذا السياق.
    Nous voyons l'Organisation comme un acteur très important dans ce domaine à l'échelle mondiale. UN ونحن نرى الأمم المتحدة عاملا عالميا بالغ الأهمية في هذا الاتجاه.
    L'Institut Jan Karski pour la tolérance et le dialogue, qui sera inauguré officiellement au printemps 2005 à Washington, jouera également un rôle important dans ce domaine. UN وأضاف أن معهد يان كراسكي للتسامح والحوار الذي سيفتتح رسمياً في ربيع 2005 في واشنطن سيقوم بدور مهم في هذا الصدد.
    Un dialogue plus direct et régulier entre l'Assemblée et les services de coordination interne à l'échelle du système, tel le Conseil des chefs de secrétariat, constituerait un pas important dans ce sens. UN ومن شأن عقد حوار أكثر تواترا بين الجمعية وآليات التنسيق الداخلي على صعيد المنظومة، مثـــل مجلـــس المــــدراء التنفيذيين، أن يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Cependant, les entités techniques ont besoin d'un soutien important dans ce domaine, sachant qu'une seule d'entre elles, sur un total de neuf, respecte les exigences du Plan d'action à cet égard. UN غير أن الكيانات الفنية تحتاج إلى دعم كبير في هذا المجال، حيث لم يف إلا كيان واحد من بين 9 كيانات بمتطلبات خطة العمل.
    Comme on le verra dans le chapitre suivant, certains facteurs semblent avoir joué un rôle important dans ce processus. UN وكما يُناقَش في الفصل التالي، يبدو أن عوامل معينة قد أدت دوراً هاماً في هذه العملية.
    Parce que les animaux sont plus important dans ce pays que les gens sans abri. Open Subtitles لأن الحيوانات هي أكثر أهمية في هذا البلد من البشر بلا مأوى!
    Un autre instrument important dans ce domaine sera le protocole facultatif additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui concerne la question de l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وهناك صك آخر له أهميته في هذا المجال وهو البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتناول مسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme peuvent jouer un rôle important dans ce domaine en complétant et en renforçant les normes mondiales. UN ويمكن أن تؤدي الصكوك الخاصة بحقوق الانسان دورا هاما هنا وذلك بتكملة القواعد العالمية المرعية وتعزيزها.
    Un autre résultat important dans ce domaine sera l'appariement concret des demandes du Sud à des solutions liées aux objectifs du Millénaire pour le Sud, bien étayées et transposables en plus grand concernant de nombreux pays, surtout les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN 31 - ومن النتائج الإنمائية الرئيسية الأخرى في هذا المجال التوفيق العملي بين متطلبات بلدان الجنوب والحلول الموثقة على نحو جيد والقابلة للقياس، الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب، بحيث يشمل ذلك عددا كبيرا من البلدان، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more