"important dans cette" - Translation from French to Arabic

    • هامة في هذا
        
    • هامة في ذلك
        
    • مهمة في هذا
        
    • هاما في هذا
        
    • هام في تلك
        
    • مهمة أولية في هذا
        
    • مهمة في ذلك
        
    • هام في ذاك
        
    • هام في هذا
        
    • هاما في تلك
        
    • هامة نحو تحقيق هذا
        
    Les réunions intersessions tenues ces dernières années ont constitué un pas important dans cette direction. UN وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات في السنوات القليلة الماضية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La mise en œuvre de la Stratégie de l'Organisation des Nations Unies est un pas important dans cette direction. UN وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    L'entrée en vigueur rapide du TICE serait un pas important dans cette direction. UN ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Son programme de recherche et de mise en place de capacités à long terme dans le cadre d'Action 21 est un pas important dans cette direction. UN وإن اعتماد برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Mon gouvernement est certain que l'entité récemment créée, ONU-Femmes, sera un partenaire important dans cette entreprise. UN وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى.
    Le premier rapport du Rapporteur spécial constitue un pas important dans cette direction. UN ويمثل التقرير الأول للمقرِّر الخاص خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Nous espérons que l'adoption par consensus du projet de résolution, cet après-midi, marquera un pas important dans cette direction. UN ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    La décision que vous avez prise d'examiner la question dans le cadre d'un comité spécial constitue un pas important dans cette direction. UN وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل.
    Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail. UN وقالت إن الكاميرون قد اتخذ خطوة أولى هامة في هذا الاتجاه بتحديد العوامل التي تؤثر على صحة المرأة، مثل حالات الولادة المتتابعة، والأطعمة المحرمة، والممارسات التقليدية، وعبء العمل الثقيل.
    La publication par le HCDH du Récapitulatif de la jurisprudence constitue un pas important dans cette direction. UN ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى.
    L'adoption de programmes d'action nationaux pour éliminer toutes les formes extrêmes du travail des enfants constituait un pas important dans cette direction. UN وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    C'est pourquoi le Kenya se félicite de la conclusion récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant que pas important dans cette direction. UN ومن ثم فإن كينيا ترحب بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مؤخرا، باعتبارها خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Tout récemment, le processus visant à associer le Libéria, le cinquième pays figurant à l'ordre du jour de la Commission, représente un pas important dans cette direction. UN وفي الآونة الأخيرةً، تشكِّل عملية إشراك ليبريا، البلد الخامس المدرَج في جدول أعمال اللجنة، خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Un plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée est un pas important dans cette direction. UN ووضع خطة عمل عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    La réforme des quotas, qui était en cours dans les institutions de Bretton Woods, constituait un pas important dans cette direction. UN وتعد إصلاحات نظام الحصص الجارية الآن في مؤسسات بريتون وودز خطوات هامة في ذلك الاتجاه.
    L'accord au sujet de la création d'une structure administrative intérimaire mixte Kosovo-MINUK a constitué un pas important dans cette direction. UN وكان الاتفاق على إنشاء الهيكل اﻹداري المؤقت المشترك بين البعثة وكوسوفو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    La mise en place du Système d'informations et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires (SICIVA) était, de toute évidence, un pas important dans cette direction. UN ومن الواضح أن الشبكات الجديدة للمعلومات والرصد فيما يتعلق بالتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي تشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Le Conseil de sécurité demeure un partenaire important dans cette noble entreprise. UN ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل.
    Les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies ont joué un rôle important dans cette mission. UN وقامت الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة بدور هام في تلك البعثة.
    Les dossiers établis sur la Turquie et l'Indonésie représentaient un pas important dans cette direction. UN وذكر الوفد أن العرضين اللذين قدما عن تركيا وإندونيسيا يمثلان خطوة مهمة أولية في هذا الاتجاه.
    La recommandation faite sur ce point au paragraphe 130 du rapport du Comité spécial (A/52/33) serait un pas important dans cette direction. UN وقالت إن التوصية الواردة في الفقرة ١٣٠ من تقرير اللجنة )A/52/33( هي خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    9. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que le développement de l'Afrique était une priorité essentielle dans la politique étrangère de son pays et que le NEPAD était un élément important dans cette perspective. UN 9- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن تنمية أفريقيا هو أولوية رئيسية في السياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عنصر هام في ذاك المسعى.
    Enfin, nous sommes très préoccupés de ce que le pétrole ait joué également un rôle important dans cette intervention. UN وأخيرا، فإننا نشعر بقلق عميق من أنه كان للنفط دور هام في هذا التدخل.
    La Commission de consolidation de la paix jouera un rôle important dans cette progression, mais le Gouvernement centrafricain doit aussi formuler une stratégie de consolidation de la paix cohérente et bien conçue. UN وبوسع لجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في تلك الرحلة. بيد أن الحكومة عليها أيضا صياغة استراتيجية لبناء السلام تتسم بالتماسك وحسن التصميم.
    La création au Secrétariat d’un Comité exécutif pour la paix et la sécurité est un pas important dans cette voie. UN ويشكل إنشاء اللجنة التنفيذية للسلام واﻷمن داخل اﻷمانة العامة خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more