"important de l" - Translation from French to Arabic

    • هاما في
        
    • هاما من
        
    • هاماً في
        
    • هام من
        
    • هاماً من
        
    • مهم في
        
    • هاما على
        
    • الهام الذي تضطلع
        
    • مهم من
        
    • مهما من
        
    • المهم الذي تقوم به
        
    La structure de la croissance est également un facteur explicatif important de l'augmentation du revenu des pauvres. UN كما أن نمط النمو يعتبر عاملا هاما في تقرير مدى نمو ايرادات الفقراء.
    Les deux se chevauchent, ce qui fait que, désormais, on reconnaît généralement que l'action en faveur de la famille est un élément important de l'effort général de développement. UN وحدث تداخل بين الموضوعين، فكان أن أصبح مقبولا اﻵن بصورة عامة أن التدابير الرامية إلى دعم اﻷسر تشكل عنصرا هاما في جهود التنمية بشكل عام.
    Élément important de l'environnement fiscal, le calcul des prix de transfert était complexe et difficile, sans toutefois être impossible à réguler. UN وتسعير التحويل مسألة معقدة وصعبه ولكنها ليست ' ' غير قابلة للإنفاذ`` وتعد جزءا هاما من البيئة الضريبية.
    Il a ajouté que l'Initiative menée par des organisations est un élément important de l'approche stratégique du Forum en matière de financement des forêts. UN وأضاف أن المبادرة التي تقودها المنظمات تشكل عنصراً هاماً في النهج الاستراتيجي للمنتدى تجاه تمويل الغابات.
    Le Saint-Siège reconnaît que la sexualité est un aspect important de l'identité personnelle. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    Ces efforts constituent un élément important de l'action générale visant à améliorer le climat sécuritaire dans la région. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Notre examen de l'activité de l'ONU au cours de l'année écoulée intervient à un moment important de l'histoire de l'Organisation. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    La question de Tchernobyl demeure un point important de l'ordre du jour de l'ONU, et notamment de l'Assemblée générale. UN لا تزال مسألة تشيرنوبيل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في إطار الجمعية العامة.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Les achats représentent non seulement une part importante des dépenses mais un élément important de l'accomplissement du mandat des organismes. UN ولا تمثل المشتريات جزءا هاما من النفقات فحسب، بل تشكل كذلك عنصرا هاما في إنجاز ولاية المنظمات.
    Les activités en faveur de l'égalité des sexes constitueront un aspect important de l'exécution des trois programmes d'action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعدا هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Les mesures concrètes de désarmement continuent d'être un point important de l'ordre du jour des Nations Unies. UN إن تدابير نزع السلاح العملية تظل بندا هاما في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les enquêtes effectuées auprès des clients deviennent également un élément important de l'évaluation des performances. UN كما أصبحت مسوح العملاء عنصرا هاما في تقييم الأداء.
    Le système des Nations Unies restera un pilier important de l'appui international au NEPAD. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة تشكل ركنا هاما من أركان الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. UN وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    La dimension développement de l'IED et la création d'emplois sont un élément important de l'investissement. UN ويمثل الجانب الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وخلق فرص العمل عنصراً هاماً في الاستثمار.
    La création d'une multitude de règles juridiques et d'arrangements normatifs est certainement un aspect important de l'ordre mondial. UN إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي.
    67. La participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. UN 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين.
    Un élément important de l'évolution des organisations à but non lucratif de femmes est l'amélioration de leur organisation. UN وثمة عنصر مهم في تطور المنظمات النسائية التي لا تستهدف الربح ويتمثل أيضا في تحسين تنظيمها.
    Le Groupe de Vienne souligne le rôle important de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre mondial de sécurité nucléaire et en favoriser l'application. UN 2 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود العالمية الرامية إلى تحسين الإطار العالمي للأمن النووي والنهوض بتنفيذه.
    L'autonomisation des femmes à travers l'éducation et l'emploi est un autre volet important de l'action de l'ISDEMU. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم والعمل جزء آخر مهم من عمل المعهد.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    2. Reconnaît le rôle important de l'AIEA dans la surveillance du gel d'installations nucléaires en RPDC et félicite le secrétariat des efforts continus qu'il déploie pour contrôler le gel des installations spécifiées en RPDC comme l'a demandé le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢ - يقدر الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في مجال رصد تجميد المرافق النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اﻷمانة من أجل رصد تجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more