"importantes ressources" - Translation from French to Arabic

    • موارد كبيرة
        
    • موارد هامة
        
    • موارد ضخمة
        
    • موارد هائلة
        
    • الموارد الكبيرة
        
    • الموارد الهامة
        
    • موارد كثيرة
        
    • موارد مكثفة
        
    • حيث الموارد
        
    • العالية للموارد
        
    • الموارد الهائلة
        
    • موارد يُعتد
        
    • كميات كبيرة من الموارد
        
    • فيها مبالغ كبيرة من التمويل
        
    • قدر كبير من الموارد
        
    Rien n'était prévu dans les prévisions initiales pour la formation ou la conversion des données, deux activités pour lesquelles il faut d'importantes ressources. UN ولم تتضمن التقديرات اﻷصلية أي اعتماد للتدريب أو تحويل البيانات، وكل منهما يحتاج الى موارد كبيرة.
    Nous avons consacré d'importantes ressources à la santé et à l'éducation pour l'avancement de notre population qui est notre plus précieux avoir. UN وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا.
    D'autres institutions internationales et régionales consacrent aussi d'importantes ressources à la diversification des économies africaines et au développement des produits de base. UN كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع.
    Les autorités avaient en outre consacré d'importantes ressources à la remise en état des centres collectifs et à la mise en place de nouveaux logements pour les personnes déplacées. UN وقد استثمرت السلطات أيضاً موارد هامة لإعادة تأهيل المراكز الجماعية والمساكن الجديدة للمشردين داخلياً.
    D'importantes ressources sont nécessaires pour renforcer les infrastructures physiques et institutionnelles insuffisantes et une base de production peu développée. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    La reconstruction exigera d'importantes ressources et un contrôle efficace de la part du Gouvernement. UN وسوف تتطلب عملية إعادة البناء موارد هائلة ورقابة حكومية فعالة.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer les initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il convient toutefois de souligner que la gestion à distance des opérations du Bureau nécessite d'importantes ressources au titre des voyages. UN إلا أنه ينبغي التأكيد على أن طبيعة إدارة عمليات المكتب عن بعد تتطلب تخصيص موارد كبيرة للسفر.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer des initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    La Barbade consacre d'importantes ressources à une évaluation détaillée des principaux dangers pesant sur les zones côtières. UN وخصصت بربادوس موارد كبيرة لإجراء تقييم شامل للمخاطر الساحلية تشمل أهم الأخطار الساحلية.
    Pour assurer la coordination entre Nairobi et la communauté internationale, il faudra continuer de mobiliser d'importantes ressources. UN وما زال التنسيق في نيروبي مع المجتمع الدولي يحتاج إلى موارد كبيرة.
    La FAO a également permis d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'agriculture et de consacrer d'importantes ressources à l'autonomisation des jeunes. UN ودعمت الفاو أيضا تعميم المنظورات الجنسانية في مجال الزراعة وخصصت موارد كبيرة لتمكين الشباب.
    Mon gouvernement intensifie ses efforts pour améliorer la prestation de soins de santé en allouant d'importantes ressources aux soins de santé primaires. UN وتكثف حكومة بلدي الجهود الهادفة إلى تحسين مستوى الرعاية الصحية المقدمة للمواطنين، عبر تخصيص موارد كبيرة للرعاية الصحية الأولية.
    Certains consacrent d'importantes ressources à des projets en matière d'infrastructure, d'agriculture, d'environnement, d'éducation et de santé. UN وتقوم بعض المنظمات بتوفير موارد كبيرة لتمويل مشاريع في قطاعات الهياكل الأساسية والزراعة والبيئة والتعليم والصحة.
    En outre, la communauté internationale a mobilisé d'importantes ressources pour faire face à la situation humanitaire et contribuer au développement d'Haïti. UN وعلاوة على ذلك، قام المجتمع الدولي بتعبئة موارد هامة للتخفيف من صعوبة الحالة الإنسانية وللإسهام في تنمية هايتي.
    Au sein de la Communauté des Caraïbes, nous avons pris ces menaces au sérieux et avons engagé d'importantes ressources pour y faire face. UN ولقد أخذت هذه التهديدات داخل الجماعات الكاريبية مأخذ الجد وخصصنا موارد هامة لمواجهتها.
    Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources. UN وترحيل المشردين إلى وطنهم أو عودتهم إليه يتطلبان موارد ضخمة.
    Manifestement, les opérations de maintien de la paix, qui représentent aujourd'hui le principal fardeau du Conseil, exigent d'importantes ressources que ces nouveaux membres doivent pouvoir fournir. UN ومن المفهوم، أن عمليات حفظ السلام، التي تشكل اليوم العبء الرئيسي الواقع على المجلس، تتطلب موارد هائلة وأن من المعتقد أن هذين العضوين الجديدين سيكونان قادرين على توفيرها.
    80. Dans mon dernier rapport, j'ai fait référence aux importantes ressources qui ont été généreusement offertes pour sauver des centaines de milliers de Somalis. UN ٨٠ - وفي تقريري اﻷخير، أشرت الى الموارد الكبيرة التي أتيحت بسخاء ﻹنقاذ مئات اﻵلاف من أرواح الصوماليين.
    Les Fidji remercient les pays qui aident notre région à tirer profit de ces importantes ressources de façon juste et équitable. UN وتشكر فيجي البلدان التي تعمل مع منطقتنا لمساعدتنا في الحصول على عائد عادل ومنصف من هذه الموارد الهامة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon allocution prononcée devant cette assemblée il y a trois ans, le Kenya a investi d'importantes ressources dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومثلما ذكرت في خطابي أمام هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات، استثمرت كينيا موارد كثيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De surcroît, ces études, qui exigent d'importantes ressources, visaient des missions qui sont largement tributaires de moyens de transport aérien. UN وعلاوة على ذلك، تُوجه هذه الاستعراضات التي تتطلب موارد مكثفة للبعثات التي تعتمد بشدة على مرافق الطيران.
    Les catastrophes entraînent des pertes humaines et des dépenses considérables et la préparation nécessite quant à elle d'importantes ressources humaines et financières. V. Reconstruction UN وتعد تكلفة الكوارث باهظة من حيث الأموال والأرواح، وتعتبر عملية التحضير مكلفة من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Elle a rappelé que, des années 70 jusqu'au début des années 90, la région s'était vu accorder d'importantes ressources et a indiqué que, comme suite aux changements apportés aux programmes et aux stratégies des organismes des Nations Unies, le programme en faveur de la Barbade avait fini par se fondre dans un cadre de programmation sous-régional. UN وذكّرت بالمستويات العالية للموارد التي رُصدت في السابق للمنطقة اعتبارا من السبعينات وحتى مطلع التسعينات، وأفادت بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استجابة منه للإصلاح في مجالي البرمجة ورسم السياسات في منظومة الأمم المتحدة، انتقل إلى إطار دون إقليمي للبرمجة.
    Au contraire, elle dévore d'importantes ressources dont ils ont grand besoin pour assurer leur développement économique, ce qui grève lourdement leur budget et fait peser sur leur sécurité une menace autre que militaire. UN بل هو، على العكس من ذلك، يستهلك الموارد الهائلة التي تشتد الحاجة إليها من أجل النمو الاقتصادي والتنمية في تلك البلدان، مما يفرض عبئا ثقيلا على اقتصاداتها ويشكل تهديدا غير عسكري ﻷمنها.
    L'UNOPS a investi d'importantes ressources pour améliorer et regrouper ses fichiers existants. UN وقام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع باستثمار موارد يُعتد بها لتحسين ودمج القوائم الخاصة به.
    76. D'importantes ressources financières et humaines sont par la force des choses détournées vers les secours d'urgence. UN ٧٦ - ونتيجة لذلك، يتحتم تحويل كميات كبيرة من الموارد المالية والبشرية إلى اﻹغاثة الطارئة.
    172. Le Programme d'assistance au peuple palestinien constituait tout à la fois un excellent exemple de coopération multibilatérale et un modèle utile susceptible d'être appliqué dans d'autres cas où l'on disposait d'importantes ressources extrabudgétaires. UN ١٧٢ - وأوضح أن برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مثال ممتاز للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي، كما أنه نموذج مفيد فيما يتصل بالحالات اﻷخرى التي تتوافر فيها مبالغ كبيرة من التمويل غير اﻷساسي.
    Ces efforts exigeront une coopération efficace ainsi que d'importantes ressources humaines, financières et politiques. UN وستتطلب هذه الجهود تعاونا فعالا، فضلا عن قدر كبير من الموارد البشرية والمالية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more