Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
La libéralisation s'enlise sans la participation d'une masse critique d'exportateurs, ce qui semble être le cas dans de grands pays développés importateurs nets. | UN | فعمليات تحرير التجارة تتعثر حين لا تدعمها كتلة حرجة من المصدرين، وهذا هو الحال على ما يبدو في البلدان المتقدمة الرئيسية المستوردة الصافية. |
La plupart des pays en développement étaient importateurs nets d'énergie. | UN | وكانت معظم البلدان النامية مستوردة صافية للطاقة. |
Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً. |
Mais ce recul des prix a un peu allégé les pressions inflationnistes pesant sur les pays importateurs nets de produits alimentaires et de combustibles. | UN | وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود. |
INCIDENCES DE LA RÉFORME DE L'AGRICULTURE SUR LES PMA ET LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT importateurs nets DE PRODUITS ALIMENTAIRES, ET MOYENS DE RÉPONDRE | UN | أثر عملية الاصلاح الزراعي على أقـل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرق معالجة |
les pays en développement importateurs nets de produits | UN | المستوردة الصافية للأغذية لالتزاماتها بموجب الاتفاق بشـأن |
développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
importateurs nets DE PRODUITS AGRICOLES | UN | نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
Pays en développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية |
Les questions présentées ciaprès peuvent aussi intéresser d'autres pays en développement que les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد تنطبق المسائل التي ترد مناقشتها أدناه أيضاً على بلدان نامية غير أقل البلدان نمواً أو البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
ET DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT importateurs nets | UN | نمـوا والبلـدان الناميـة المستوردة الصافية للأغذية في |
en développement importateurs nets de produits alimentaires et moyens de | UN | نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضـات |
À cet égard, les préoccupations particulières des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devraient être prises en compte. | UN | وبهذا الخصوص، يجب الاهتمام بالمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Les résultats des réunions d'experts avaient contribué à jeter les bases de propositions de négociation présentées par plusieurs pays moins avancés et pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد ساعدت اجتماعات الخبراء، بما توصلت إليه من نتائج، في تكوين أساس مقترحات التفاوض التي قدمها العديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Cependant, la demande intérieure gardera un certain élan et compensera en partie le ralentissement des exportations des pays importateurs nets de combustibles fossiles de la région. | UN | على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة. |
Ainsi, de nombreux pays africains sont devenus importateurs nets de produits agricoles et font face à des problèmes de sécurité alimentaire. | UN | وبالتالي، أصبحت بلدان افريقية عديدة مستوردة صافية للمنتجات الزراعية وتعاني من تحديات في مجال الأمن الغذائي. |
Les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. | UN | وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته. |
∙ Analyser les répercussions, positives et négatives, d'une nette réduction ou de la suppression des subventions à l'exportation sur les pays en développement, en accordant une attention particulière aux problèmes spéciaux des PMA, des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et des petits pays à l'économie fragile. | UN | :: تحليل الأثر، الإيجابي والسلبي، المترتب على التخفيض الكبير في إعانات التصدير إلى البلدان النامية أو إلغائها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاهتمامات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للأغذية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛ |
Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. | UN | ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها. |
Les pays en développement importateurs nets de pétrole et exportateurs nets de produits agricoles pourraient profiter de la priorité donnée actuellement à l'écologisation de l'économie. | UN | فالبلدان النامية التي هي مستورِدة صافية للنفط ومصدِّرة للمنتجات الزراعية يمكن أن تحقق مكاسب من خلال تشديدها الحالي على جعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر. |
Soixante-dix pour cent des pays en développement sont actuellement des importateurs nets de produits alimentaires. | UN | فنسبة 70 في المائة من جميع البلدان النامية مستورد صاف للأغذية في الوقت الراهن. |
En définitive, une hausse des prix du pétrole pourrait se révéler plus ou moins propice, suivant la position des pays en tant qu’exportateurs ou importateurs nets de combustibles. | UN | وأخيرا فإن ارتفاع سعر النفط قد يكون له تأثير إيجابي يزيد أو ينقص حسب كون البلد المعني مُصدرا أو مستوردا صافيا للوقود. |
Ils ont ainsi provoqué la ruine de nombreux petits producteurs, qui sont devenus des importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وبذلك تدمر العديد من صغار المنتجين وتحولهم إلى مستوردين صافيين للمواد الغذائية. |
Face aux prix élevés des denrées alimentaires, les pays en développement, en particulier les pays à faible revenu importateurs nets de tels produits, devraient renforcer leur sécurité alimentaire en adoptant des politiques commerciales appropriées, en favorisant l'intégration régionale et en soutenant les producteurs nationaux. | UN | 5- وبالنظر إلى ارتفاع أسعار الأغذية، ينبغي للبلدان النامية، لا سيما البلدان الموردة الصافية للغذاء ذات الدخل المنخفض، أن تعزز أمنها الغذائي بواسطة السياسات التجارية الملائمة والتكامل الإقليمي ودعم المنتجين المحليين. |
9. Réaffirme en outre l'importance que revêt l'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les éventuelles incidences négatives des réformes sur les pays les moins avancés et sur les pays importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛ |
La plupart des petits États insulaires en développement sont des importateurs nets de denrées agricoles. | UN | ١١ - معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة هي من المستوردين الصافين للسلع الزراعية. |
Les pays du Sud importateurs nets de combustibles ont dû faire face à la hausse du prix du pétrole au cours de l'année écoulée, et vu leur situation déjà difficile empirer; | UN | وكان على بلدان الجنوب التي تعتبر موردا صافيا للمحروقات أن تواجه ارتفاع أسعار البترول المتزايدة على مدى السنة الماضية مما زاد من تفاقم حالتها الصعبة؛ |
Il conviendrait, à court terme, de faire face à la crise alimentaire qui a durement frappé les pays les moins avancés, importateurs nets de denrées alimentaires, par une augmentation de l'offre alimentaire et, à long terme, par le développement durable de l'agriculture. | UN | وينبغي معالجة أزمة الأغذية، التي كانت أشد إيلاما لأقل البلدان نموا بوصفها مستوردة خالصة للأغذية، على المدى القصير بزيادة إمدادات الأغذية وعلى المدى البعيد من خلال التنمية الزراعية المستدامة. |
Ceci a des incidences significatives sur la sécurité énergétique de la région, car la majorité des pays sont des importateurs nets d'énergie, particulièrement affectés par la volatilité du prix du pétrole. | UN | وتترتب على ذلك نتائج هامة فيما يتعلق بأمن الطاقة، نظرا إلى أن غالبية البلدان تعد ضمن المستوردين الخالصين للطاقة وتتأثر على وجه الخصوص بتقلبات أسعار النفط. |