"importe quel prix" - Translation from French to Arabic

    • بأي ثمن
        
    • مهما كان الثمن
        
    • بغض النظر عن التكلفة
        
    • أيا كانت تكلفته
        
    • مهما كلف الأمر
        
    • مهما كلّف
        
    • ثمن كان
        
    • مهما تكلف
        
    Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. UN وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن.
    Les chefs de guerre tiennent la communauté internationale en otage à cause de leur appétit insatiable de s'installer au pouvoir à n'importe quel prix. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. Open Subtitles إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن
    Il est indispensable de leur offrir un refuge à n'importe quel prix. UN ومن اللازم توفير المأوى بغض النظر عن التكلفة.
    Il arrive aussi que des populations laminées par la guerre et désespérées disent vouloir la paix à pratiquement n'importe quel prix. UN وفي بعض الأحيان، يعرب المواطنون اليائسون الذين أنهكتهم الحرب عن تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته.
    Tu dois nous apporter cette gâchette maintenant à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب أن تجلب لنا ذلك النابض مهما كلف الأمر.
    Je dois arrêter cet enfoiré de meurtrier maintenant, à n'importe quel prix. Open Subtitles عليّالقضاءعلىهذا القاتلالوغد خارج هذا الأمر الآن مهما كلّف الأمر
    D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Ce que les autorités portugaises ne cessent de claironner et la politique qu'elles s'obstinent à poursuivre, apparemment à n'importe quel prix, les ont mises en totale contradiction avec leurs propres affirmations. UN إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها.
    On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. UN أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن.
    Le dialogue n'est pas la recherche d'un accord à n'importe quel prix. UN وبالطبع، ليس الحوار بحثاً عن الاتفاق بأي ثمن.
    Elle veut ce qu'elle veut. Et elle l'obtiendra à n'importe quel prix. Open Subtitles إنها تريد ما تريده، وسوف تذهب وتحصل عليه بأي ثمن.
    Et par le passé, vous avez vous-même insisté pour que le SGC continue à opérer et ce, à n'importe quel prix. Open Subtitles وفي الماضي أنت نفسك بذلت جهودا قوية لإبْقاء اس جي سي حية وتعمل بأي ثمن.
    nous devons protéger la planète à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب علي الانظام للأتحاد سوف نحمي الكوكب بأي ثمن
    Alors, non, je ne vendrai pas ça aux Anglais, pas même pour une fortune, même pour n'importe quel prix. Open Subtitles . لذا, لا . لن أبيعه إلي الإنجليز . و حتي علي حساب الثروة التي سأجنيها . مهما كان الثمن
    Par ailleurs, je tiens à rappeler que Cuba est déterminée à ne pas tolérer les violations de sa souveraineté nationale, à préserver ses frontières et à défendre son indépendance à n'importe quel prix. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوبا تؤكد من جديد تصميمها على عدم السماح بأي انتهاكات لسيادتها الوطنية وعلى حماية حدودها والدفاع عن استقلالها مهما كان الثمن.
    Parfois, la population épuisée par la guerre souhaite la paix à n'importe quel prix ou presque, comme c'était le cas en Sierra Leone. UN وفي بعض الأحيان يبدي المواطنون الذين تكون قد أجهدتهم الحروب تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته على نحو ما كان عليه الحال في سيراليون.
    Ecoutez, j'ai juré que je le ferai revenir à n'importe quel prix. Open Subtitles انظري، لقد اقسمت على ان آخذ بحقي منه مهما كلف الأمر
    L'exécution aura lieu au matin, et je choisis à chaque fois et à n'importe quel prix de m'assurer que la race humaine reste en vie. Open Subtitles التنفيذ سيتمّ في الصباح و انا اختار في كل مرّة و مهما كلّف ذلك
    « Il ne faut [...] pas s'attacher en premier lieu à réaliser l'universalité à n'importe quel prix. UN " لا ينبغي ]...[ السعي في المقام اﻷول الى تحقيق الطابع الشمولي للاتفاقية بأي ثمن كان.
    Écoute, parfois tu dois faire ce qu'il faut à n'importe quel prix. Open Subtitles انظر، أحياناً تضطر لعمل الشيء الصحيح مهما تكلف الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more