"imposé à cuba" - Translation from French to Arabic

    • المفروض على كوبا
        
    • الذي تفرضه على كوبا
        
    • الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
        
    • المفروض ضد كوبا
        
    • المفروضة على كوبا
        
    • المضروب على كوبا
        
    • الذي فرضته على كوبا
        
    • الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا
        
    • الذي يستمر فرضه على كوبا
        
    • الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا
        
    • ولم تطبق أي
        
    • يفرضه على كوبا
        
    • على كوبا دون
        
    • عن كوبا
        
    • الديمقراطية في كوبا
        
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    L'ONU doit également étudier divers moyens de mettre un terme à l'embargo économique imposé à Cuba. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تستكشف مختلف السبل الآيلة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    Mais ces nouveaux textes n'ont nullement modifié les dispositions relatives au blocus imposé à Cuba. UN لكن هذه القوانين الجديدة لم تغيِّر في شيء الأحكام المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    En conséquence, le Gouvernement fédéral réaffirme le soutien du Nigéria à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Certains anachronismes subsistent dans le monde, dont l'embargo imposé à Cuba. UN وما زال العالم يشهد بعض الظواهر التي عفا عليها الزمن، ومن بينها الحصار المفروض على كوبا.
    Une fois de plus, nous appelons fermement à la levée de l'embargo imposé à Cuba depuis des décennies. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Le Gouvernement chinois demande donc que le pays concerné lève le plus rapidement possible le blocus économique, commercial et financier qu'il a imposé à Cuba. UN وتحث الحكومة الصينية البلدان المعنية على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في أقرب وقت ممكن.
    Le blocus imposé à Cuba a des répercussions diverses sur la vie quotidienne des femmes, des hommes, des enfants et des personnes âgées. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    La communauté internationale s'est toujours opposée à l'embargo imposé à Cuba. UN وقد دأب المجتمع الدولي على معارضة الحصار المفروض على كوبا.
    Le blocus imposé à Cuba va à l'encontre de l'esprit d'unité et de solidarité qui est en train de s'instaurer dans le monde contemporain. UN ويناقض الحصار المفروض على كوبا روح الوحدة والتضامن تلك، التي بدأت تضرب بجذورها في عالم اليوم.
    L'embargo imposé à Cuba va à l'encontre non seulement des dispositions de la Charte des Nations Unies, mais aussi du droit international. UN والحظر المفروض على كوبا لا يتناقض فحسب مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بل أيضا مع القانون الدولي.
    C'est pourquoi Saint-Kitts-et-Nevis estime très important de mettre fin à l'embargo imposé à Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Nous demandons aux États-Unis de lever le blocus imposé à Cuba et de favoriser de bonnes relations dans l'intérêt des deux peuples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    Pourtant, malheureusement, le blocus économique, financier et commercial imposé à Cuba n'est toujours pas levé. UN ومع ذلك، وللأسف، ما زال الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا ساريا.
    Le Viet Nam appelle fermement à la levée de l'embargo économique imposé à Cuba. UN وتدعو فييت نام بقوة إلى إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Il a également fait savoir que le Danemark et l'Union européenne ont été opposés au blocus commercial imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis depuis 50 longues années; UN وأكد أن الدانمرك والاتحاد الأوروبي يعارضان الحصار التجاري المفروض على كوبا على مدى 50 عاما.
    Le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    96. La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement des États-Unis de mettre fin à l'embargo économique imposé à Cuba. UN 96- تناشد المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحظر الاقتصادي الذي تفرضه على كوبا.
    66/6. Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les ÉtatsUnis d'Amérique UN 66/6 - ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    Le Paraguay a appuyé sans réserve les décisions du Groupe de Rio, notamment sa déclaration relative à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN وتمنح باراغواي تأييدها اﻷكمل لقرارات مجموعة ريو، بما في ذلك إعلانها بشأن رفع الحصار المفروض ضد كوبا.
    L'Algérie estime, en effet, que le blocus économique, commercial et financier, imposé à Cuba, constitue un acte unilatéral contraire aux principes du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies et des principes de base du système multilatéral commercial. UN والعواقب الوحيدة المترتبة على الجزاءات المفروضة على كوبا هي تردي الأوضاع المعيشية للشعب الكوبي، وإقامة حواجز مصطنعة لإعاقة نمو اقتصاد البلد والتعدي على حقوق بلدان ثالثة ومصالحها.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba est un obstacle au développement économique et social du pays. UN يمثل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المضروب على كوبا عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد.
    Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale insiste auprès des États-Unis sur la nécessité de lever l'embargo imposé à Cuba en vue d'une normalisation des relations avec cette dernière. UN وقد دأبت الجمعية العامة منذ عدة سنوات على استرعاء اهتمام الولايات المتحدة إلى مساس الحاجة إلى رفع الحصار الذي فرضته على كوبا كخطوة نحو تطبيع علاقاتها مع كوبا.
    Les États-Unis d'Amérique doivent renoncer au blocus imposé à Cuba, manifestation évidente d'une politique en faillite. UN ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها.
    Le rapport de cette année du Secrétaire général (A/64/97) sur l'application de la résolution 63/7, comme les autres rapports établis sur la question, donne un aperçu des réponses apportées par une grande majorité d'États Membres qui partagent les mêmes vues sur la poursuite de ce blocus unilatéral imposé à Cuba. UN ويجمل تقرير الأمين العام لهذا العام (A/64/97) عن تنفيذ القرار 63/7، كالتقارير التي سبقته في هذا الشأن، الردود التي وردت من الغالبية العظمى للدول الأعضاء التي تشترك في نظرتها إلى الحظر الانفرادي الذي يستمر فرضه على كوبا.
    L'UNESCO a continué de mener, en coopération avec Cuba, des activités qui ont contribué à atténuer les conséquences préjudiciables du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN واصلت اليونسكو تنفيذ إجراءات التعاون مع كوبا التي ساهمت في الحد من الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 سنة.
    Il se déclare préoccupé par le maintien du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba, en dépit de l'appui massif des États Membres à la résolution 65/6 de l'Assemblée générale, aux précédentes résolutions contre le blocus et aux autres traités internationaux pertinents. UN ولم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا. وترتبط الجمهوريتان حاليا بثمانية اتفاقات تعاون.
    Le Gouvernement chinois demande donc que le pays concerné lève dès que possible le blocus économique, commercial et financier qu'il a imposé à Cuba. UN ولذلك تطالب الحكومة الصينية البلد المعني بأن ينهي بأسرع ما يمكن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي يفرضه على كوبا.
    Le blocus très dur imposé à Cuba empêche le peuple américain de bénéficier des progrès réalisés par la révolution cubaine dans le domaine médical, que le monde entier reconnaît. UN وتحول السياسة الحديدية للحصار المفروض على كوبا دون إمكانية استفادة الشعب الأمريكي من الإنجازات التي حققتها الثورة الكوبية في الميدان الصحي، وهي إنجازات معترف بها عالميا.
    L'adoption annuelle par l'Assemblée générale d'une résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba, à l'instar de celle adoptée au cours de sa soixante-quatrième session (résolution 64/6), appuyée par 187 États Membres, traduit la volonté de la communauté internationale de mettre fin à cette situation qui n'a que trop duré. UN ونحن على يقين بأن رفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات عموما بين الولايات المتحدة وكوبا حري بتحسين الوضع في كوبا.
    La position de la Fédération de Russie sur cette résolution reste inchangée et rejoint celle de l'immense majorité des membres de la communauté internationale, qui condamne avec fermeté l'embargo imposé à Cuba et demande qu'il soit levé au plus vite. UN وعلى الرغم من ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح عن معارضتهم لتوسيع نطاق الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة خارج حدودها الإقليمية، حسبما ورد في قانون إحلال الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more