Deuxièmement, les paramètres de l'obligation imposée aux États par le paragraphe 5 du principe 4 ne sont pas très clairs. | UN | ثانيا محددات الالتزام المفروض على الدول بموجب مشروع الفقرة 5 من المادة 4 ليست واضحة إلى حد كبير. |
Observation générale no 31: La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 219 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182 |
Observation générale no 31: La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 257 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223 |
Observation générale no 31: La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte 284 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Il se demande s'il est bon que le système des Nations Unies examine la question au cas par cas en choisissant des palliatifs qui accroissent la charge financière imposée aux États Membres. | UN | ويتساءل إذا كانت منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تدرس كل حالة على حدة وإيجاد حلول من شأنها أن تزيد الأعباء المالية المفروضة على الدول الأعضاء. |
Il convient de souligner que l'obligation de parvenir à un juste équilibre des intérêts ne s'applique que dans le contexte de l'obligation de coopération imposée aux États concernés. | UN | ويمكن التأكيد على أن مطلب تحقيق توازن عادل للمصالح لم يرد إلا في سياق التزام التعاون المفروض على الدول المعنية. |
Observation générale no 31 : Nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, 29 mars 2004. | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، 29 آذار/مارس 2004. |
La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
La nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
imposée aux États parties au Pacte* | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
imposée aux États parties au Pacte* | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد* |
Dans son Observation générale no 31, relative à la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, le Comité a affirmé que toutes les autorités de l'État sans exception étaient à même d'engager la responsabilité de l'État. | UN | وفي ملاحظة اللجنة العامة رقم 31، الخاصة بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، أكدت اللجنة أن جميع سلطات الدولة دون استثناء، تلزم مسؤولية الدولة. |
Il est d'ores et déjà évident que, avant de signer cet instrument, il nous faudra adopter de nouvelles dispositions législatives pour mettre en œuvre l'obligation imposée aux États parties de faire en sorte que la disparition forcée constitue une infraction. | UN | وغني عن البيان أننا نحتاج، قبل التوقيع، إلى اعتماد تشريع أولي جديد لتنفيذ المطلب المفروض على الدول الأطراف والقاضي بأن يُعتبر الاختفاء القسري جناية. |
Le libellé du paragraphe 1 du projet d'article est de plus si large qu'il est impossible de déterminer l'étendue de l'obligation imposée aux États d'encourager l'exécution volontaire des décisions d'expulsion. | UN | وأضافت أن صياغة الفقرة 1 من مشروع المادة هي صياغة فضفاضة للغاية بحيث يستحيل معها تحديد نطاق الواجب المفروض على الدول لتشجيع الامتثال لقرار الطرد. |
Une obligation juridique imposée aux États serait effectivement trop lourde. De plus, une obligation contraignante de fournir une assistance à la demande risque d'être considérée comme une ingérence inacceptable dans les décisions d'un État souverain. | UN | وأردفت قائلة إن الواجب القانوني المفروض على الدول سيكون مرهقا بالفعل، كما أن فرض التزام ملزم على الدول بتقديم المساعدة عند الطلب يمكن أن يعد تدخلا غير مقبول في سلطتها السيادية لاتخاذ القرارات. |
Compte tenu de l'Observation générale no 31, adoptée en 2004, du Comité relative à la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, l'État partie devrait harmoniser le projet de constitution avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment avec le Pacte. | UN | في ضوء التعليق العام رقم 31 الذي اعتمدته اللجنة عام 2004 بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، ينبغي للدولة الطرف مواءمة مشروع الدستور مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة العهد. |
12. L'obligation générale imposée aux États parties de respecter et de garantir les droits reconnus par le Pacte a été examinée par le Comité dans son observation générale n° 31. | UN | 12- ونظرت اللجنة في تعليقها العام رقم 31 في الالتزام المفروض على الدول الأطراف باحترام الحقوق التي يعترف بها العهد وكفالتها. |
Compte tenu de l'Observation générale no 31 (2004) du Comité relative à la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, l'État partie devrait harmoniser le projet de constitution avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment avec le Pacte. | UN | في ضوء التعليق العام رقم 31 الذي اعتمدته اللجنة عام 2004 بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، ينبغي للدولة الطرف مواءمة مشروع الدستور مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة العهد. |
Le fait de limiter la compétence de la cour présenterait plusieurs avantages, notamment en ce qui concerne les liens entre la cour et les tribunaux nationaux, la crédibilité et l'autorité morale dont celle-ci serait investie, sans compter l'allégement de la charge financière qui serait imposée aux États parties au statut. | UN | ولحصر اختصاص المحكمة فوائد جمة وخصوصا فيما يتعلق بالروابط التي تقوم بين المحكمة والمحاكم الوطنية، والصدقية والسلطة المعنوية التي تتمتع بها، ناهيك عن تخفيف اﻷعباء المالية المفروضة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
De l'avis de l'État partie, ces mesures constituent une réparation appropriée conformément à l'Observation générale no 31 (2004) du Comité sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte (par. 16). | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه التدابير توفِّر جبراًً ملائماً على النحو المبين في تعليق اللجنة العام رقم 31 (2004) بشأن طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب العهد (الفقرة 16). |