"imposées à la jamahiriya arabe" - Translation from French to Arabic

    • المفروضة على الجماهيرية العربية
        
    Il a déjà demandé au Conseil de sécurité, à de nombreuses reprises, de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية.
    Nous appelons donc à la levée complète et immédiate de toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل.
    Dans le même ordre d'idées, nous demandons au Conseil de sécurité de lever les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي السياق نفسه، نناشد مجلس اﻷمن رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Ils sont attachés à une application pleine et entière des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل.
    Nous pensons qu'il est grand temps de lever toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne puisque ce pays a honoré toutes ses obligations en ce qui concerne l'incident de Lockerbie. UN إننا نرى أن الوقت قد حان لإلغاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الشقيقة، بعد أن أوفت بكل التزاماتها تجاه حادثة لوكربي.
    2. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة.
    2. La manière dont le Conseil de sécurité renouvelle les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne tous les 120 jours est critiquable, ne tenant absolument aucun compte de l'évolution du différend dans tous ses aspects; UN ٢ - انتقاد اﻹجراء الذي يتبعه مجلس اﻷمن بتجديد الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، في تجاهل تام لكل التطورات التي تمت في النزاع منذ فرضها ﻷول مرة؛
    2. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne. UN ٢ - أو، الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Conseil a procédé à l’examen des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne le 2 juillet. UN أجرى المجلس، في ٢ تموز/يوليه، استعراضه للعقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Le 6 mars, le Conseil a examiné les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en vertu des résolutions 748 (1992) et 883 (1992). UN في ٦ آذار/ مارس، استعرض المجلس الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية عملا بالقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(.
    3. Soulignent également la nécessité de lever le plus tôt possible les mesures imposées à la Jamahiriya arabe libyenne, dans un délai n'excédant pas 90 jours, comme le prévoit la résolution 883 (1993) et le confirme la résolution 1192 (1998). UN ٣ - ضرورة رفع التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، في أقرب وقت ممكن، وخلال فترة لا تتجاوز ٩٠ يوما المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والتي أكد عليها القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    Le représentant du pays hôte a signalé que les restrictions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne l'avaient été dans le cadre des dispositions normales concernant la sécurité nationale. UN 15 - ولاحظ ممثل البلد المضيف أن القيود المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية تشكل ممارسة سليمة فيما يتعلق بالأمن القومي.
    1. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en acceptant une des options proposées par l'OUA, la Ligue arabe, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique; ou UN ١ - رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على الفور، بقبول أحد الخيارات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو
    1. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne et d'accepter l'une des options présentées par l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique; ou UN ١ - الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وقبول أحد الخيارات المقدمة مــن قبل منظمة الوحــدة اﻷفريقية وجامعــة الدول العربية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو
    1. De suspendre les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en attendant les décisions de la Cour internationale de Justice sur le fond du différend; ou UN ١ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية أحكامها بشأن موضوع هذه المسألة؛
    5. Les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en 1992 ont eu des répercussions sur tous les aspects de la vie du pays. UN ٥ - أثرت العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في عام ٢٩٩١ على مجمل جوانب الحياة. وافضت المقاطعة إلى التدهور الاقتصادي للبلد.
    Les Etats-Unis d'Amérique se conforment intégralement aux nouvelles sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne par la résolution 883 (1993) du Conseil de sécurité. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية تمتثل امتثالا تاما للجزاءات الجديدة المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    1. Se félicitent du communiqué de presse du Président du Conseil de sécurité, en date du 5 avril 1999, dans lequel il a annoncé la suspension des mesures coercitives imposées à la Jamahiriya arabe libyenne et qui fait suite aux mesures de fond et d'ordre pratique prises par la Libye pour régler le différend de manière pacifique. UN ١ - الترحيب بالبيان الصحفي لرئيس مجلس اﻷمن الصادر بتاريخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، الذي يعلن تعليق التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، ويعبر عن السرعة في التجاوب مع خطوات ليبيا الجوهرية والعملية لحل الخلاف سلميا.
    2. La manière dont le Conseil de sécurité renouvelle les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne tous les 120 jours est criticable, ne tenant absolument aucun compte de l'évolution du différend dans tous ses aspects; UN ٢ - أن الطريقة التي يجدد بها مجلس اﻷمن الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، محل للانتقاد حيث تجرى في تجاهل تام لكل المستجدات التي طرأت على النزاع منذ فرض هذه الجزاءات ﻷول مرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more